К Нилу (Шелли; Бальмонт)/ВД 1998 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
К Нилу
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. To the Nile («Month after month the gathered rains descend…»), опубл.: 1876. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1818; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 95. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6.


К НИЛУ


Сонет

День ото дня потоки дождевые
Поят Эфиопийскую страну.
Мороз и Зной, обнявшись, как живые,
На Атласе, рождают их волну.

Там дышат влагой глыбы снеговые;
В высотах нарушают тишину,
Близ урны Нила, Вихри грозовые,
Веля дождям покинуть вышину.

Над памятным Египтом ровны воды,
10 Они твои, о, многоводный Нил;
Целебный воздух, все бичи Природы —

Везде, куда свой путь ты устремил.
Вниманье, Смертный! Знанья мир столикий —
Как двойственность, как мощь реки великой.


1818


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.