К груди твоей белоснежной (Гейне; Добролюбов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«К груди твоей белоснежной…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбов (1836—1861)
Оригинал: нем. «Auf deinen schneeweißen Busen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 341.

* * *


К груди твоей белоснежной
Я голову тихо прижал,
И — что тебе сердце волнует,
В биеньи его угадал…

Чу, в город вступают гусары;
Нам слышен их музыки звук.
И завтра меня ты покинешь,
Мой милый, прекрасный мой друг…

Пусть завтра меня ты покинешь;
10 За то ты сегодня моя…
Сегодня в объятиях милой
Вдвойне хочу счастлив быть я.




Примечания

На этот перевод А. К. Глазунов написал романс.

См. также перевод Михайлова.

  1. Впервые(?) — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 341 под номером 1 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».