Ланитой к ланите моей прикоснись (Гейне; Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ланитой к ланите моей прикоснись…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Lehn’ deine Wang’ an meine Wang’…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1842[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 213.. Ланитой к ланите моей прикоснись (Гейне; Фет) в дореформенной орфографии


* * *


Ланитой к ланите моей прикоснись —
Тогда наши слёзы сольются,
И сердцем теснее мне к сердцу прижмись —
Огнём они общим зажгутся.

И если в тот пламень прольются рекой
Те общие слёзы мученья,
Я, крепко тебя охвативши рукой,
Умру от тоски наслажденья.




Примечания

См. также переводы Михайлова, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 6, отд. I, с. 371 под заглавием «Из Гейне» и с подписью «А. Ф.» с отличием в первой строке.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.