Меня ты не смутила (Гейне/Майков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

«Меня ты не смутила…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Der Brief, den du geschrieben…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Дата создания: 1844, пер. 1857, опубл.: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро. — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 228. • См. также переводы Плещеева, Бальмонта и Блока.


* * *

Меня ты не смутила,
Мой друг, своим письмом.
Грозишь со мной всё кончить —
И пишешь — целый том!

Так мелко и так много…
Читаю битый час…
Не пишут так пространно
Решительный отказ!

1857

Примечания

  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 142 (XV. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 248 под номером XV в цикле «Мотивы Гейне».