Милостыня (Коппе; Чюмина)/1889 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Милостыня
авторъ Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — См. Оглавленіе. Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ». Перевод созд.: 1888, опубл: 1889. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1884—1888. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, 1889.



[173]
МИЛОСТЫНЯ.

Порою вечеромъ, куря свою сигару,
Я видѣлъ изъ окна, какъ шла по троттуару
Та женщина, что̀ всѣ продажною зовутъ.
А тутъ же, у воротъ найдя себѣ пріютъ,
Дремала дѣвочка—фіалокъ продавщица,
Которыми полна блестящая столица.
И что же? Женщина безъ чести и стыда
Ждала, когда заснетъ бѣдняжка, и тогда,
Тогда лишь, подойдя походкой торопливой
10 Къ бездомной дѣвочкѣ, заснувшей мирнымъ сномъ,—
Ей милостыню дать старалася тайкомъ…

Вѣдь ты простишь ее, о Боже справедливый?

1888 г.