Московские записки. Театр (Дашков)/Версия 2/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Московские записки. Театр
авторъ Дмитрий Васильевич Дашков
Опубл.: 1811. Источникъ: az.lib.ru

Московскія записки.

Театръ. Октября 12 Беверлей, мѣщанская трагедія въ 5 актахъ. Omne genus scripti vincit gravita tragoedia, т. e. Трагедія важностію своею превышаетъ всѣ прочіе роды сочиненій, сказалъ гдѣ-то Овидій. И вѣрно стихотворецъ Римскій имѣлъ въ виду истинную, величественную трагедію. въ которой дѣйствуютъ лица; управляющія судьбою народовъ. Беверлей принадлежитъ не къ сему классу. Стихотворцы пытались изобрѣсти новой родъ драмы, и выдумали такъ называемую мѣщанскую трагедію, въ которой изображаются не предразсудки и не смѣшныя слабости людей обыкновенныхъ, но или пагубные пороки или злодѣянія. Невыгодная новизна сія очень сблизила между собою два разнородныя и даже противуположныя сочиненія, трагедію и комедію. Впечатлѣніе ослаблено, а съ нимъ вмѣстѣ и сила удовольствія. Беверлей, предавшійся картежной игрѣ, разоряетъ все свое семейство: онъ жалокъ, но невозбуждаетъ во мнѣ жалости трагической, ибо я вижу въ немъ человѣка, имѣющаго впрочемъ, доброе сердце, но безразсуднаго, невоздержнаго и слабаго, человѣка, которой подружившись съ явнымъ плутомъ дозволяетъ ему обирать себя очевиднымъ образомъ, и которой самъ есть главный виновникъ всего своего несчастія. Реньяръ, извѣстный французскій стихотворецъ, поступилъ гораздо лучше, сдѣлавши игрока первымъ лицемъ въ комедіи. Одна и та же страсть, составляющая главное дѣло въ драмѣ, негодится равно и для комедій и для трагедій. "Но Беверлей умираетъ въ темницѣ! развѣ ето не ужасно и не жалостно. Здѣсь-то и оказывается, что авторъ, погнавшись за ужасомъ и жалостію, упустилъ изъ виду правдоподобіе. Беверлей окруженный родными умираетъ не въ безпамятствѣ; и не смотря на то никому неизвѣстно идолопоклонникъ ли онъ, христіанинъ ли, магометанинъ, или неисповѣдывающій никакой вѣры! Безерлея представлялъ г. Шушеринъ. Справедливость требуетъ упомянуть и о г-жѣ Воробьевой, которая играла г-жу Беверлей вообще хорошо, а въ сценахъ разговора ея со Стукелліемъ превосходно.

Октября 17 Хвастунъ, комедія въ 5 актахъ, соч. Княжнина и опера Дѣвишнихъ, или Филаткина свадьба. Верхолета можно бы назвать только хвастуномъ, еслибъ онѣ будучи въ самомъ дѣлъ Графомъ, часто хвалился своею знатностію, или еслибъ, имѣя богатыя помѣстья, говорилъ о нихъ кстати и не кстати; но Верхолетъ выдаетъ себя за Графа, не будучи Графомъ, и говоритъ о своихъ помѣстьяхъ, которыхъ совсѣмъ неимѣетъ, единственно для того чтобы симъ способомъ выманивать у простяковъ деньги и чтобы выгодно жениться: слѣдовательно Верхолетъ не хвастунъ, а лжецъ, обманьщикъ и плутъ. Хвастуны только надоѣдаютъ ушамъ, а подобные Верхолету люди опустошаютъ карманы. Какъ бы то ни было, мы имѣемъ очень мало комедій, равныхъ Хвастуну нашего стихотворца. По моему мнѣнію, здѣсь разнообразіе характеровъ есть главное достоинство. Простодумъ, Чванкина, Честонъ, Верхолетъ какія удивительныя лица! Очень желательно, чтобы актеры вникали въ слова свои, какъ вникаетъ въ нихъ на примѣрѣ г. Колпаковъ, и произношеніемъ своимъ давали бы имъ надлежащую значительность. Сколько сильныхъ, трогательныхъ, или остроумныхъ мыслей не доходятъ до ума, до сердца; а иногда, увы! и до ушей зрителя, потому только что онѣ не такъ бываютъ произнесены! Слѣдующія слова должны бы заставить зрителя улыбнуться:

Нарядъ достоинствамъ замѣна и умамъ

И такъ вы видите; какъ ето нужно вамъ.

Но они бываютъ совсѣмъ незамѣчены, и въ етомъ не зрители виноваты. Такъ въ Фингалѣ прекрасныя и значительныя слова я здѣсь не въ первой разъ, показывающія всё превосходство Фингала передъ Старномъ и напоминающія о прежнихъ его побѣдахъ въ странѣ Локлиннской, каждой разъ бываютъ потеряны для зрителей.

Д. Д.

[Дашков Д. В.] Московския записки. Театр / Д.Д. // Вестн. Европы. — 1811. — Ч. 60, N 21. — С. 62-64.