Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Мошенникъ и мошенница
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Schnapphahn und Schnapphenne («Derweilen auf dem Lotterbette…»). — Изъ сборника «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 78—79.. Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)/ДО въ новой орѳографіи


Мошенникъ и мошенница.


[78]

Межъ тѣмъ какъ Лаура лобзала меня
Со всѣмъ обяніемъ нѣги и граціи,

[79]

Ея благовѣрный въ шкатулкѣ моей
Забралъ всѣ мои ассигнаціи.

Стою я съ пустыми карманами… Ахъ!
Ужли и Лауры лобзанья — предательство?
Нѣтъ правды на свѣтѣ! Такъ думалъ Пилатъ —
И руки умылъ въ доказательство.

Испорченный міръ! Я не долго въ тебѣ
10 Пробуду… Ужъ мною давно замѣчается,
Что тотъ, у кого въ кошелькѣ пустота,
Въ полумертвеца обращается!

О, честныя души! Къ вамъ рвется мой духъ
Въ поля елисейскія: въ этой обители
15 Нѣтъ нуждъ никакихъ, и потребности красть
Не знаютъ поэтому жители.