Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Мужчины, дамы, дѣвушки, внимайте…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Hört zu, ihr deutschen Männer, Mädchen, Frauen…», опубл. въ 1821[1]. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 152.. Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[152]

Мужчины, дамы, дѣвушки, внимайте
И ревности подписку собирайте!
У гражданъ Франкфурта рѣшенье есть —
Во славу Гёте памятникъ возвесть.

Ихъ мысль: «Въ дни ярмарки купцы чужіе
Увидятъ, что мы съ Гёте вѣдь родные,
Что нашъ навозъ взростилъ такой цвѣтокъ —
И будетъ нашъ кредитъ вездѣ высокъ!»

О, сонмъ господъ купцовъ! Оставь поэту
10 Его вѣнокъ; держи свою монету.
Самъ Гёте памятникъ себѣ, повѣрь,

Воздвигнулъ. Правда, что въ грязи пеленокъ,
О, торгаши, вамъ близокъ былъ ребенокъ;
Но между имъ и вами цѣлый міръ теперь.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ Der Zuschauer, 1821, 10 июля, № 82. Въ 1822 году Гейне использовалъ этотъ сонетъ какъ стихотворную вставку въ текстѣ втораго Письма изъ Берлина.