Наследство комедианта, или Империя и Восстановление (L'Homme aux trois culottes). Роман Поль де Кока (Белинский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Наследство комедианта, или Империя и Восстановление (L'Homme aux trois culottes). Роман Поль де Кока
автор Виссарион Григорьевич Белинский
Опубл.: 1842. Источник: az.lib.ru

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений.

Том 6. Статьи и рецензии (1842—1843).

М., Издательство Академии Наук СССР, 1955

68. Наследство комедианта, или Империя и Восстановле­ние (L’Homme aux trois culottes).[1] Роман Поль де Кока. Санкт-Петербург. 1842. В тип. И. Греча. Две части. В 12-ю д. л. В I части — 346, во II — 353 стр.1

Поль де Коку вздумалось по-своему охарактеризовать, в романе, три знаменитые эпохи французской истории последне­го времени — Республику, Империю и Восстановление, — и он превосходно это сделал, если смотреть на дело с его точки зре­ния.2 Впрочем, о содержании этого романа было уже говорено в XVI томе «Отечественных записок», в отделе «Иностранной литературы» (стр. 7). Перевод вообще сносен; издание сделано по-человечески: бумага и печать порядочные, и, вместо четы­рех тощеньких уродливых частиц, читатели получат две убо­ристо и четко напечатанные части, в формате, которого длина и ширина соответственны толщине. Словом, это один из тех редких переводов романов Поль де Кока, которые еще можно брать в руки тем, кто не может читать по-французски.

1. «Отеч. записки» 1842, т. XXIV, № 9 (ценз. разр. 31/VIII), отд. VI, стр. 4. Без подписи.

2. Неоднократно указывая на ограниченные возможности таланта Поль де Кока, Белинский тем не менее писал, что Поль де Кок «не берется за идеалы, которые ему не по силам, а в том, что не выходит из круга его созерцания и его способностей, он несравненен и пре­восходен». Белинский подчеркивал умение автора живо и естественно изобразить средние и низшие круги французского общества, отмечая при этом, что «российские перелагатели нещадно уродуют Поль де Кока. Стирая с его рассказа колорит добродушия и грациозности, они заставляют русских читателей видеть в нем одни сальности и плоские, грубые картины цинизма» (н. т., стр. 228, 229).



  1. Буквально: «Человек в трех панталонах» (франц.). — Ред.