На высоте (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

На высотѣ
авторъ Эдуардъ Доувесъ Деккеръ, пер. Александра Николаевна Чеботаревская
Языкъ оригинала: нидерландскій. — Источникъ: Мультатули. Повѣсти. Сказки. Легенды. — СПб.: «Дѣло», 1907. — С. 207. На высоте (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО въ новой орѳографіи


Бабочка взлетѣла высоко-высоко вверхъ. Она наслаждалась свободой, красотой, но больше всего радовалась виду того, что разстилалось подъ нею.

— Летите, летите сюда… кверху! — казалось говорила она сестрамъ, порхавшимъ внизу надъ цвѣтами земли.

— Мы пьемъ медъ и останемся внизу.

— О, если бы вы знали, милыя сестры, какъ чудесно видѣть все кругомъ. Летите, летите же сюда!

— А есть ли тамъ цвѣты, изъ которыхъ можно высасывать медъ, необходимый бабочкамъ для поддержанія жизни?

— Отсюда видны всѣ цвѣты, и это — наслажденіе…

— Есть ли тамъ медъ?

Меду дѣйствительно не было!

Бѣдная бабочка, питавшая отвращеніе къ жизни внизу, утомилась.

Но все-таки она старалась удержаться на высотѣ. Ей казалось такъ чудесно смотрѣть на все сверху, охватывать все однимъ взглядомъ.

Но медъ… медъ? Меду наверху не было!

И ослабѣла бѣдная бабочка! Взмахи ея крыльевъ становились все болѣе и болѣе вялыми. И она опускалась все ниже и ниже. Она видѣла все меньше и меньше.

Однако ей страстно хотѣлось…

Но ничто не помогало! Она падала…

— Ага, вотъ ты и снова здѣсь, — воскликнули сестры, — развѣ мы этого не предсказывали? Итакъ, ты спустилась высасывать здѣсь медъ изъ цвѣтовъ, какъ и мы. Мы такъ и знали!

Такъ говорили сестры, радуясь тому, что онѣ были правы, хотя это происходило только оттого, что онѣ не понимали красоты порыва.

— Спускайся внизъ и собирай медъ, какъ мы!

И бабочка падала все ниже и ниже… и хотѣла еще… въ этомъ мѣстѣ росъ кустъ цвѣтовъ… достигнетъ ли она его? Она уже не спускалась… Она упала сразу. Она упала близъ куста, въ проѣзжую колею…

Здѣсь ее растопталъ копытомъ оселъ.