На мотив Шумана (Казалис; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
На мотив Шумана
автор Анри Казалис (1840—1909), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: фр. Air de Schumann. — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: пер. 1889, опубл: 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 69..


На мотив Шумана


На грудь мою, полную трепетной му́ки,
Из грустных очей твоих слёзы бегут.
О, светлым потоком текущие звуки,
В которых сердца наши вместе плывут!
Как будто бы самая песня страдает:
В ней слышны рыданья, в ней слышны мольбы.
В блаженстве и му́ке душа утопает,
Полна бесконечно-печальной борьбы.
Зачем так бледны мы? Что грусть навевает?
10 Грядущее? Прошлого чёрные дни?
Ты плачешь… С тобой моё сердце рыдает:
Что там предстаёт перед нами в тени?




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.