Не теряй, мой друг, терпенья (Гейне; Майков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Не теряй, мой друг, терпенья…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «Werdet nur nicht ungeduldig…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1857, опубл: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 221..

    * * *


    Не теряй, мой друг, терпенья,
    Что в стихах моих порой
    Слышно старое мученье,
    Веет прежнею тоской!..

    Дай, умолкнет в сердце эхо
    Прежних бед и мук моих —
    Полон счастья, полон смеха,
    Из души польётся стих.


    1857


    Примечания

    См. также переводы Плещеева, Добролюбова, Добролюбова, Виллиама и Гиппиуса.

    1. Впервые — в журнале«Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 135 (IV. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 232. под номером IV в цикле «Мотивы Гейне».