Новая любовь — новая жизнь (Гёте; Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Новая любовь — новая жизнь
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. Neue Liebe, neues Leben, 1775[1]. — Перевод опубл.: 1863[2]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 241.. Новая любовь — новая жизнь (Гёте; Фет) в дореформенной орфографии

Новая любовь — новая жизнь


Сердце, сердце, что такое?
Что смутило жизнь твою?
Что-то странное, чужое, —
Я тебя не узнаю!
Всё прошло, что ты любило,
Всё, о чём ты так грустило,
Труд и отдых — всё прошло —
До чего уже дошло!
       
Иль тебя цветком росистым
Эта девственность чела,
Взором кротким, нежно-чистым,
Своевольно увлекла?
Вдруг хочу от ней укрыться,
Встрепенуться, удалиться,
Но мой путь ещё скорей
Вновь, увы, приводит к ней!
       
И меня на нити тонкой,
Безнаказанно шутя,
Своенравною ручонкой
Держит девочка-дитя;
Красоты волшебной сила
Круг заветный очертила.
Что за странность — как во сне!
О, любовь, дай волю мне!


1862


Примечания

См. также переводы Жуковского и Михайлова.

  1. У этого стихотворения Гёте есть вариант 1827 года
  2. Впервые(?) — в книге Стихотворения А. А. Фета. Часть первая. — М.: К. Солдатенков, 1863. — С. 232..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.