Оригинал: нем.Neue Liebe, neues Leben, 1775[1]. — Перевод созд.: 1862, опубл: 1863[2]. Источник: А. А. Фет. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Б. Я. Бухштаба — Л.: Советский писатель, 1959. — С. 624—625. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
Сердце, сердце, что такое?
Что смутило жизнь твою?
Что-то странное, чужое;
Я тебя не узнаю! 5 Всё прошло, что ты любило,
Всё, о чём ты так грустило,
Труд и отдых — всё прошло —
До чего уже дошло!
Иль тебя цветком росистым 10 Эта девственность чела,
Взором кротким, нежно-чистым,
Своевольно увлекла?
Вдруг хочу от ней укрыться,
Встрепенуться, удалиться, 15 Но мой путь ещё скорей
Вновь, увы, приводит к ней!
И меня на нити тонкой,
Безнаказанно шутя,
Своенравною ручонкой 20 Держит девочка-дитя;
Красоты волшебной сила
Круг заветный очертила.
Что за странность — как во сне!
О, любовь, дай волю мне!