Ночь в Соренто (Полонский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Ночь в Соренто (Полонский)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg
Полное собраніе стихотвореній — Ночь въ Соренто
авторъ Яковъ Петровичъ Полонскій
Источникъ: Яковъ Петровичъ Полонскій. Полное собраніе стихотвореній. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1896. — Т. 1. — С. 302 — 303. Ночь в Соренто (Полонский)/ДО въ новой орѳографіи

[302]
НОЧЬ ВЪ СОРЕНТО.

Волшебный край! Соренто дремлетъ,—
Умъ колобродитъ — сердце внемлетъ…
Тѣнь Тасса начинаетъ пѣть,
Луна сіяетъ, море манитъ,
Ночь по волнамъ далеко тянетъ
Свою серебряную сѣть.

Волна, скользя, журчитъ подъ аркой;
Рыбакъ зажегъ свой факелъ яркій
И мимо берега плыветъ.
Надъ моремъ, съ высоты балкона,
Не твой ли голосъ, примадонна,
Взвился и замеръ? — Полночь бьетъ.

Холодной мѣди бой протяжный,
Будильникъ совѣсти продажной,
Ты не разбудишь никого!
Одно невѣжество здѣсь дышитъ:

[303]

Все исповѣдуетъ, все слышитъ,—
Не понимая ничего…

Но отъ полуночнаго звона
Зачѣмъ твой голосъ, примадонна,
Оборвался и онѣмѣлъ?
Кого ты ждешь, моя синьора?
О! ты не та Елеонора,
Которую Торквато пѣлъ…

Кто тамъ на звонъ твоей гитары
Прошелъ въ тѣни съ огнемъ сигары?
Зачѣмъ махнула ты рукой,—
Облокотилась на перила,
Лицо и кудри наклонила,
И вновь поешь: «О, идолъ мой!»

Объятый трепетомъ и жаромъ,
Я чувствую, что здѣсь не даромъ
Италія горитъ въ крови…
Луна сіяетъ, — море дремлетъ,—
Умъ колобродитъ, — сердце внемлетъ,
Тѣнь Тасса плачетъ о любви.