Няня (Надо/Курочкин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Няня
авторъ Гюставъ Надо (1820—1893), пер. Николай Степановичъ Курочкинъ (1830—1884)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: La Vieille Servante. — Источникъ: Невскій сборникъ. — Типографія К. Вульфа. — С.-Петербургъ: Изданіе Вл. Курочкина, 1867. — С. 577—578. Няня (Надо/Курочкин)/ДО въ новой орѳографіи



Няня.


У насъ въ семьѣ есть гостья дорогая,
Издавна всѣмъ намъ ставшая родной —
Старушка няня; тихо догарая,
И скромный вѣкъ оканчивая свой,
У комелька весь день она уныло
Сидитъ, качая дряхлой головой…

Ложитесь спать, Гудула: восемь било
На колокольнѣ церкви городской.

И нянчимъ мы старушку и лѣлѣемъ,
Какь нянчила насъ нѣкогда она,
Заснетъ она… мы говорить не смѣемъ,
Чтобь чуткаго не потревожить сна.
Минувшаго — всего, чѣмъ сердце жило,
Для насъ старушка — памятникъ живой.

Ложитесь спать, Гудула: восемь било
На колокольнѣ церкви городской.

Ворчитъ она порой добросердечно.
Всегда, во всемъ, давая свой совѣтъ…
Никто ему не слѣдуетъ, конечно,
Но слушаемъ ее мы — нужды нѣтъ.
Дѣтьми — она насъ искренно любила
И дорогъ намъ за то ея покой.

Ложитесь спать, Гудула: восемь било
На колокольнѣ церкви городской.

Усталые отъ жизни — въ часъ досуга
Охотно мы ей сказки говоримъ,
Тѣ самыя… что съ ласковостью друга
Она передавала намъ самимъ;
И сказокъ тѣхъ чарующая сила
Властна надъ няни дѣтскою душой.

Ложитесь спать, Гудула: восемь било
На колокольнѣ церкви городской.

Всегда была расчетлива старушка,
И… скупость въ ней растетъ не по часамъ:
У ней стоитъ у изголовья кружка —
Гудула деньги копитъ въ ней — дѣтямъ,
Хоть юность всѣмъ давно намъ измѣнила
И мы своей старѣемъ чередой…

Ложитесь спать, Гудула: восемь било
На колокольнѣ церкви городской.