Объятый туманными снами (Гейне; Михайлов)
Внешний вид
«Объятый туманными снами…» |
Оригинал: нем. «Ich stand in dunkeln Träumen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1857[1]. |
- «Объятый туманными снами…» // «Отечественныя записки», 1857, № 12, с. 733
- «Объятый туманными снами…» // Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 56 (РГБ).
- «Объятый туманными снами…» // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 157—158.
- «Объятый туманными снами…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 84—85.
- «Объятый туманными снами…» // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 283—284.
Примечания
[править]См. также переводы Майкова, Добролюбова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1857, № 12, с. 733; затем — Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 56. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 157—158.