Они меня истерзали (Гейне; Григорьев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Они меня истерзали…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. А. Григорьев (1822—1864)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Sie haben mich gequälet…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Дата создания: 1842, опубл.: 1859[1]. Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 74..


* * *


Они меня истерзали
И сделали смерти бледней, —
Одни своею любовью,
Другие враждою своей.

Они мне мой хлеб отравили,
Давали мне яду с водой, —
Одни своею любовью,
Другие своею враждой.

Но та, от которой всех больше
10 Душа и доселе больна,
Мне зла никогда не желала,
И меня не любила она.


1842


Примечания

См. также переводы Плещеева, Кускова, Михайлова и Апухтина.

  1. Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, с. 29.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.