Опустясь головкой сонной (Гейне/Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Yat-round-icon1.jpg
«Опустясь головкой сонной…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: немецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Die Lotosblume ängstigt…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Опубл.: 1853[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 38.
Опустясь головкой сонной (Гейне/Михайлов) въ новой орѳографіи


* * *


[38]

Опустясь головкой сонной
Подъ огнемъ дневныхъ лучей,
Тихо лотосъ благовонной
Ждетъ мерцающихъ ночей.

И лишь только выплываетъ
Въ небо кроткая луна,
Онъ головку поднимаетъ,
Пробуждаясь ото сна.

На листахъ душистыхъ блещетъ
10 Чистыхъ слезъ его роса,
И любовью онъ трепещетъ,
Грустно глядя въ небеса.




Примѣчанія.

См. также переводы Майкова, Бальмонта и Быкова.
  1. Впервые — въ газетѣ «Санкт-Петербургскія вѣдомости», 1853, 26 апреля, затѣмъ въ журналѣ «Библіотека для чтенія», 1855, январь, отд. I, с. 3; затѣмъ въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 38 и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 149.