Отчего так бледны розы? (Гейне; Кусков)
Внешний вид
См. также одноимённые страницы.
«Отчего так бледны розы?..» |
Оригинал: нем. «Warum sind denn die Rosen so blaß…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 215. |
|
Примечания
См. также переводы Плещеева, Михайлова, Абамелек, Надсона, Вейнберга и Андрусона.
- ↑ Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 215.