О Фанни Годвин (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
О Фанни Годвин
 : которая кончила свою жизнь самоубийством

автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. On Fanny Godwin («Her voice did quiver as we parted…»), опубл.: 1839. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1817; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 44..



[44]
О ФАННИ ГОДВИН

(которая кончила свою жизнь самоубийством).

Дрожал её голос, когда мы прощались.
Но я не видел, что это — душа
Дрожит в ней и меркнет, и так мы расстались,
И я простился, небрежно, спеша.
Горе! Ты плачешь, плачешь — губя.
Мир этот слишком велик для тебя.




Примечание К. Д. Бальмонта


[466]К стр. 44.
О Фанни Годвин.

Фанни, сестра Мэри, была дочерью Мари Вульстонкрафт и некоего Имлэя; она была усыновлена Годвином. Когда Мэри и Клэр покинули дом Годвина, она осталась совершенно одинокой, и жизнь её была совершенно безрадостной, так как Годвин не отличался особенной нежностью, а его жена была грубая и вздорная особа. Есть основания думать, хотя нет возможности утверждать, что она любила Шелли, без взаимности. Как бы то ни было, её нежность и её тонкая впечатлительность, нашедшие художественное выражение в письмах, были для неё не отрадой, а невыносимым бременем; уехав в уединенный город Свансию, она выпила флакон раствора опия, и ушла из жизни без слова упрека, как умирают цветы.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.