Песнь песней (аноним)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Песни песней царя Соломона : (Первый перевод на русский язык)
Переводчик неизвестен
Язык оригинала: древнееврейский. Название в оригинале: שִׁיר הַשִּׁירִים. — Дата создания: ранее IV в. до н. э., опубл.: 1858. Источник: Пѣсни пѣсней царя Соломона. (Первый переводъ на русскій языкъ.) — Лондонъ, 1858.Библия (переводы)



Глава 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8


Глава 1[править]

1 Пусть он лобзает меня лобзаниями усть своих; потому что груди твои слаще вина.

2 И запах миры твоей лучше всех благовоний; имя твое — текущий аромат; потому-то девицы и полюбили тебя.

3 Веди меня; мы пойдем вслед за тобой. И когда царь введет меня в свою опочивальню, мы возрадуемся и возвеселимся с тобой, прославим любовь твою больше вина; люди правые любят тебя.

4 Дочери Иерусалима, я черна, но прекрасна, — подобно селам Кидарским и завесам Соломоновым.

5 Не бойтесь меня, потому что я смугла; солнце опалило меня: сыны матери моей поссорились за меня; они поставили меня стражем виноградников: я не сберегла винограда своего.

6 Скажи мне, возлюбленный мой, где ты пасешь стадо свое, где отдыхаешь в полуденный час? Ибо зачем я буду блуждать около стад друзей твоих?

7 Если ты заблудишься, о прекраснейшая из жен, ступай по следам стада, и паси коз своих у хижин пастушеских.

8 Сердечная моя, я сравниваю тебя с конями в колесницах Фараоновых.

9 Щеки твои, — что горлицы; шея твоя — что ожерелье.

10 Мы покроем тебя золотыми украшениями, с серебряными тканями.

11 В то время, как царь будет возлежать за столом; мой нард даст свое благовоние.

12 Возлюбленный мой то же, что связка мирр для меня; он отдохнет на груди моей.

13 Возлюбленный мой то же для меня, что грозд кипров в виноградниках Энгадовых.

14 Как ты хороша, моя милая, как ты хороша! Очи твои голубиные.

15 Как ты прекрасен, мой возлюбленный, как ты прекрасен! ложе наше занавешено,

16 Матицы дома нашего — кедровые, доски — кипарисовые.

Глава 2[править]

1 Я роза Шаронская, лилия долинная.

2 Чтó лилия меж терниями, тó моя возлюбленная — меж девами.

3 Чтó яблонь среди лесных дерев, тó мой возлюбленный среди молодых людей. Я желала тени его, я села под ней, и плод его был сладок для гортани моей.

4 Введите меня в дом вина, и ласкайте меня.

5 Одушевите меня миррами, подкрепите яблоками: я изнемогаю от любви.

6 Я склонюсь головой на левую руку его, а правой он обнимет меня.

7 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, во имя коз и ланей, не будите моего милого, пока он сам не проснется.

8 Я слышу голос друга моего! Он идет, прыгая по горам, и скача по холмам.

9 Возлюбленный мой подобен серне или молодому оленю в горах Вефильских: но вот он стоит за стеной, выглядывает из окна, показываясь сквозь решетки.

10 Возлюбленный мой повел речь, и сказал мне; встань, иди ко мне, моя милая, моя прекрасная голубушка.

11 Посмотри, зима уж кончилась, дожди прошли, — прошли — себе.

12 Цветы зацвели на земле, время птичьих песней наступило, и голос горлицы снова слышится в нашей стороне.

13 Смоковница пустила свои зеленые фиги, и зрелые виноградники заблагоухали своими гроздами: встань, приди ко мне, моя милая, моя прекрасная голубка.

14 Голубка моя, живущая в расселинах скал, и в глуби утесов, покажи мне взор, открой мне голос свой; голос твой пленительный, взгляд твой очаровательный.

15 Отгоните от нас молодых лисиц, губящих виноградники, как только виноград созревает.

16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему: он пасет свое стадо в долине цветов.

17 Прежде чем засветит день и побегут тени; возвратись — ты, мой возлюбленный; подобно серне или молодому оленю — проскачи горы разлучающие нас.

Глава 3[править]

1 На ложе ночном я искала своего возлюбленного, искала и не нашла его; я звала его, и он не услышал меня.

2 Теперь я встану, обойду город, площади и торжища; и посмотрю я моего милого: я искала и не нашла его; звала его, и он не услышал меня.

3 Стража, обходившая город, повстречалась мне: не видали ли вы моего друга?

4 Едва я миновала их, как увидела моего возлюбленного: задержала его и ввела его в дом моей матери, в покои виновницы дней моих.

5 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, — во имя диких коз и ланей, не буди́те моего милого, пока он сам не проснется.

6 Кто это такая, что восходит от пустыни, подобно столбу дыма благовонной мирры, — всех возможных ароматических курений?

7 Вот постель Соломона, окруженная шестидесятью богатырями, самыми сильными из племени Израиля.

8 Все они вооружены мечами, научены ратному делу; каждый носит меч при бедре, от ночного страха.

9 Постель свою царь Соломон сделал из лесов Ливанских,

10 Столбы ее серебрянные, возглавие золотое; одеяло пурпуровое, а посреди лежит возлюбленная, избранная из дочерей Иерусалима.

11 Выдьте, дочери Сиона и посмотрите на царя Соломона, сидящего в короне, которой увенчала его мать в день обручения его, день искренней его радости.

Глава 4[править]

1 Как ты хороша, моя милая, — как ты хороша, глаза твои из-под ресниц кажутся голубиными; волосы твои как стадо коз, бегущих с горы Галаада.

2 Зубы твои подобны стаду остриженных овец, вышедших из купели, и овец все двоеплодных, меж коими нет бездетных.

3 Губы твои — ленты алые, и беседа твоя прекрасная. Щеки твои, под покровом, подобны гранатовым яблокам.

4 Шея у тебя как башня Давыдова; тысячи щитов висят на ней, и все щиты богатырские.

5 Два сосца твои подобны двум молодым близнецам лани, которые пасутся в долине цветов.

6 Как только заблещет день и исчезнут тени, я пойду к Мирровой горе, к холму Ливанскому.

7 Ты совершенно хороша, моя возлюбленная, и нет в тебе порока.

8 Иди от Ливана со мной, моя суженая, иди от Ливана: посмотри с вершины Амана, с темени Сенира и Гермона, от убежищ львов, от гор леопардов.

9 Ты пленила мое сердце, сестра моя, моя возлюбленная, ты покорила мое чувство одним взглядом очей своих, одним ожерельем шеи своей.

10 О как прелестны груди твои, сестра моя, моя ненаглядная; о как слаще они самого вина, и как благовоние одежд твоих лучше всякого аромата.

11 Уста твои, моя милая, каплют медом; мед и молоко под языком твоим и запах нарядов твоих — чтó запах Ливана.

12 Ты запертый сад, моя возлюбленная, запертый вертоград, и запечатанный источник.

13 Отпрыски твои — гранатовая роща, с восхитительными плодами Кипра и Нарда.

14 Да, это Нард и Шафран, благовонный тростник и Кинамов, со всевозможными пахучими деревами; мирра и алоэ со всеми превосходными ароматами.

15 О источники садов, о колодези живой воды и ручьи, текущие с Ливана.

16 Поднимись ветер севера, повей дыхание юга на мой сад, и да вотекут ароматы мои.(?)…

Глава 5[править]

1 Да придет мой возлюбленный в сад свой, и да есть плоды от овощей своих. Я пришел в вертоград свой, сестра моя, невеста моя; сорвал мирру с моими ароматами, ел хлеб с медовыми сотами, пил вино с молоком моим. Ешьте, пейте и веселитесь, друзья мои.

2 Я сплю, по сердце мое бодрствует: но вот голос моего милого раздается за дверями: отвори мне, сестра моя, моя любезная, моя голубка, моя совершенная; голова моя полна росы и волоса — ночных капель.

3 Я сняла одежды свои (сказала я) как же я надену их? Я умыла ноги свои: как же я загрязню их?

4 Возлюбленный мой просунул руку сквозь скважину, и внутренности мои затрепетали от него.

5 Я встала отворить моему милому, и руки мои источили мирру, чистейшую мирру с пальцев моих — на украшения замка.

6 Отперла я другу моему; но он уже скрылся; душа моя встрепенулась при слове его: я искала его, и не нашла; звала его, и он не послушал меня.

7 Встретили меня стражи, обходившие город: они били, язвили меня; и стенные караульные сняли с меня верхнюю одежду мою.

8 Умоляю вас, дочери Иерусалима; если вы найдете моего возлюбленного, скажите ему, что я изнемогаю от любви.

9 Что твой возлюбленный краше других, о прекраснейшая из жен, что твой друг лучше других — не в том ли ты заклинаешь нас!

10 Мой милый — бел и румян; он вождь десяти тысяч.

11 Голова его — чистейшее золото; волоса его, — как ветви пальмовые, — черны, как крылья ворона.

12 Глаза его — глаза речных голубей, умытые молоком и зорко блестящие.

13 Щеки его — гряды ароматических растений и благовонных цветов; губы его — лилии, испускающие чистейшую мирру.

14 Руки его — золотые кольца, оправленные в хризолиты: грудь его, как слоновья точеная кость, покрытая сапфирами.

15 Ноги его — столбы мраморные, поставленные на опорах чистого золота; стан его подобен Ливану, — строен, — как кедровый ствол.

16 Гортань его — сладость; — он весь мое желание — это друг мой, мой возлюбленный, дочери Иерусалима. Куда удалился, прекраснейшая из жен, твой милый, куда скрылся твой ненаглядный? Мы поищем его вместе с тобой.

Глава 6[править]

1 Мой друг сошел в сад свой, в места благовонных растений, — пасти свое стадо в вертограде и собирать лилии.

2 Я принадлежу моему возлюбленному, а возлюбленный мне; он пасет стадо меж лилиями.

3 Моя возлюбленная хороша, как Тирса, прекрасна, как Иерусалим и ужасна, как рать вооруженная.

4 Отврати взор свой от меня; он воспламеняет меня; волосы твои, чтó стада коз, спускающихся с Галаада.

5 Зубы твои, чтó стада остриженных овец, выходящих из купели, и овец все двоеплодных, меж коими нет бездетных.

6 Уста твои; как ленты алые, и беседа твоя прекрасная. Щеки твои, сквозь покров, кажутся гранатовыми яблоками.

7 Шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц, и нет числа девицам;

8 Но меж ними ты единственная; моя голубка, моя совершенная. Она единственная у своей матери, любимица у виновницы дней ее, ее увидели молодые девушки, и назвали счастливейшей; ее превознесли царицы и наложницы, величая ее:

9 Кто это такая, ясная, как утро, прекрасная как луна, блестящая как солнце и ужасная, как войско ополченное?

10 Я сошла в ореховый сад, чтоб посмотреть на спеющие плоды долины, чтоб взглянут зреет ли виноград, цветут ли гранатовые деревья.

11 И я не заметила, как любовь моя сделала меня подобной колесницам Аминодавла.

12 Возвратись, возвратись, Суламита, возвратись, возвратись, — мы посмотрим на тебя.

Глава 7[править]

1 Зачем вы будете смотреть на Суламиту, как на поход двух ратей; О царская дочь, как красивы стопы твои в обуви; перевязи ног твоих, как ожерелье, сделанное рукой превосходного художника.

2 Пупок твой, что чаша точеная, всегда полная; брюхо твое — стог пшеницы, обвитой лилиями.

3 Два сосца твои подобны двум молодым близнецам лани.

4 Шея твоя, как башня слоновая; глаза твои, как озера Гесбинские, у ворот Бафробима; нос твой подобен Ливанскому столбу, обращенному к Дамаску.

5 Голова твоя походит на гору Кармил, и прическа головы твоей подобна царской порфире, с волнообразными складками.

6 Как ты мила, как ты прекрасна, моя возлюбленная, моя услада.

7 Твой стан строен, как пальма; твои сосцы, как грозды виноградные.

8 Я сказал: взойду на пальму и обойму ветви ее; да будут мне груди твои виноградными гроздами, и благовонье лица твоего — запахом яблок.

9 И гортань твоя, — чтó доброе вино, текущее во благо моего возлюбленного, и развязывающее язык людей молчаливых.

10 Я — возлюбленная моего милого, и сердце его лежит ко мне.

11 Иди ко мне, друг мой; пойдем в поля́ и поселимся в деревне.

12 Проснемся раньше, чтобы идти в виноградники: посмотрим зреют ли они, поспевают ли овощи, цветут ли яблоки: там насладишься ты моей любовью.

13 Мандрогоры дали благовоние, и у дверей наших прекрасные плоды всех родов; плоды новые и старые, которые я сберегла для тебя, мой возлюбленный!

Глава 8[править]

1 О если бы ты был мне вместо брата, сосавшего груди моей матери, я пошла бы искать тебя вне, я целовала бы тебя, и меня не унижали бы.

2 Возьму тебя, введу в дом матери моей, в покои виновницы дней моих: там ты научишь меня, а я напою тебя вином, настоенным ароматами из сока яблочного.

3 Я склоню голову на его левую руку, а правой он обнимет меня.

4 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, не буди́те моего милого, пока он сам не проснется.

5 Кто это такая, что восходит от пустыни, легонько опершись на своего возлюбленного. Я разбудил тебя под яблоней, там, где мать зачала тебя, где она родила тебя.

6 Положи меня; как печать на сердце своем, как печать на руке своей: потому что любовь крепка, как смерть, и ревность ужасна, как ад. Огонь их — огонь пламени неукротимого.

7 Ни потоки воды не потушат этой любви, ни реки не затопят ее: если б кто отдал все состояние своего дома за эту любовь, он не получил бы ее.

8 У нас есть небольшая сестра, еще не имеющая грудей: чтó мы сделаем из нашей сестры, когда заговорят о ней?

9 Если она походит на стену, мы построем на ней светлицу серебряную; если она походит на ворота, мы запрем ее досками кедровыми.

10 Я буду походить на стену, и груди мои будут башнями; и тогда, я в глазах его буду той, которая приглянулась ему.

11 Соломон имел виноградники в Баалгамоне; он роздал их: каждый из них должен был принесть за свой плод тысячу сребренников.

12 Мой виноград передо мной; тебе, Соломон, тысяча сребренников: и двести стражам плодов его.

13 Обитатель садов, — друзья внемлют твоему голосу: дай мне послушать тебя.

14 Беги, возлюбленный мой; подобно серне или молодому оленю, беги на благовонные горы.


Конец
PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.