Цукка (Шелли; Бальмонт)/ВД 1998 (СО)/1

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цукка
1. «Погасло Лето, Осень золотая…»

автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Zucca («Summer was dead and Autumn was expiring…»). — См. Из Перси Биши Шелли. Дата создания: ориг. 1822; пер. 1898, опубл.: ориг. 1824; пер. 1898[1]. Источник: Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 354—357. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6.

Редакции



ЦУККА[2]


1

Погасло Лето, Осень золотая
Кончалась, и над тусклою землей
Зима смеялась, — в час, когда, желая
Того, что не постигнет мир земной,
Я шел по красоте изнемогая;
В душе — пески, измытые волной,
Прилив исчез, и бледен лик растений
От лживости ласкательных мгновений.


1822


Примечания

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. V / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — М.: Маг. «Кн. дело», 1898. С. 18—20 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 39 №152. — ISBN 5-7807-0583-6.
  2. Zucca — тыква (итал.)


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.