Превратность (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Превратность
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Mutability («The flower that smiles to-day…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1893, опубл: 1893[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 182..



[182]
ПРЕВРАТНОСТЬ.

Цвѣтокъ чуть глянетъ,—и умретъ,
Проживши день всего;
Миражъ восторга намъ сверкнетъ,
Глядишь и нѣтъ его.
Непроченъ счастія привѣтъ:
Во тьмѣ ночной житейскихъ бѣдъ
Онъ—бѣглыхъ молній свѣтъ.

Какъ красота души хрупка,
Какъ рѣдокъ дружбы смѣхъ,
10 И какъ въ любви насъ ждетъ тоска
За краткій мигъ утѣхъ!
Но пусть восторгъ промчится сномъ,
Всегда мы то переживемъ,
Что̀ мы своимъ зовемъ!

15 Пока лазурны небеса,
Покуда ясенъ день,
Пока блеститъ цвѣтовъ краса
И медлитъ скорби тѣнь,—
Мгновенья быстрыя считай,
20 Отдайся райскимъ снамъ, мечтай,
Пробудишься,—рыдай!




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. I / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1893. С. 45—46 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 23 №36. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.