Приятный труд (Верхарн; Фёдоров)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Приятный труд…
автор Эмиль Верхарн (1855—1916), пер. Василий Павлович Фёдоров
Оригинал: французский. — Из цикла «Э. Верхарн. Стихи в переводах В. Федорова. (1922)». Перевод опубл.: 1922. Источник: Э. Верхарн. Стихи. Перевод В. Федорова. — Москва: Государственное издательство, 1922. — С. 103.


 


Приятный труд. Полуоткрыто
Окно, — зеленой тенью скрыто.
И на бумагу огневой
Ложится солнце полосой;
Его мятежной тишины
       Теперь полны
И сад и дом покойный мой.

В цветеньи клонятся цветы.
Среди ветвей блестят плоды.
Поет снигирь. Свистят дрозды…
Стихи мои текут, просты,
Свободны, искренни, легки.
О, золотистый светлый стих,
Как ярко-ало в этот миг
Твои сверкают лепестки!

В саду, задумчива, одна
Тихонько бродишь ты, мой друг,
Не нарушая мой досуг, —
Привычке этой ты верна.
Моя душа теперь горит:
В ней песня зреет и звенит.