Пролетарий, в зародыше задуши войну! (Маяковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Пролетарий, в зародыше задуши войну!
автор Владимир Владимирович Маяковский
См. Стихотворения 1924. Дата создания: 1924. Источник: Маяковский В. В. Полное собрание сочинений: В 13 т. — М.: Гос. изд-во худож. лит., 1955—1961. — Т. 6. — С. 57—64.

ПРОЛЕТАРИЙ,
В ЗАРОДЫШЕ ЗАДУШИ ВОЙНУ!
БУДУЩИЕ:
ДИПЛОМАТИЯ

— Мистер министр?
— Мистер министр? How do you do?[1]
Ультиматум истек.
Ультиматум истек. Уступки?
Ультиматум истек. Уступки? Не иду.
Фирме Морган
Фирме Морган должен Крупп
ровно
ровно три миллиарда
10 ровно три миллиарда и руп.
Обложить облака!
Обложить облака! Начать бои!
Будет добыча —
Будет добыча — вам пай.
Люди — ваши,
Люди — ваши, расходы —
Люди — ваши, расходы — мои.
Good bye![2]

МОБИЛИЗАЦИЯ

«Смит и сын.
20 «Смит и сын. Самоговорящий ящик»
Ящик
Ящик министр
Ящик министр придвинул быстр.
В раструб трубы,
В раструб трубы, мембране говорящей,
сорок
сорок секунд
сорок секунд бубнил министр.
Сотое авеню.
30 Сотое авеню. Отец семейства.
Дочь
Дочь играет
Дочь играет цепочкой на отце.
Записал
Записал с граммофона
Записал с граммофона время и место.
Фармацевт — как фармацевт.
Пять сортировщиков.
Пять сортировщиков. Вид водолаза.
40 Серых
Серых масок
Серых масок немигающий глаз —
уставили
уставили в триста баллонов газа.
Блок
Блок минуту
Блок минуту повизгивал лазя,
грузя
грузя в кузова
50 грузя в кузова «чумной газ».
Клубы
Клубы Нью-Йорка
Клубы Нью-Йорка раскрылись в сроки,
раз
раз не разнился
раз не разнился от других разов.
Фармацевт
Фармацевт сиял,
Фармацевт сиял, убивши в покер
60 флеш-роялем
флеш-роялем — четырех тузов.

НАСТУПЛЕНИЕ

Штаб воздушных гаваней и доков.
Возд-воен-электрик
Возд-воен-электрик Джим Уост
включил
включил в трансформатор
включил в трансформатор заатлантических токов
триста линий —
триста линий — зюд-ост.
70 Авиатор
Авиатор в карте
Авиатор в карте к цели полета
вграфил
вграфил по линейке
вграфил по линейке в линию линия.
Ровно
Ровно в пять
Ровно в пять без механиков и пилотов
взвились
80 взвились триста
взвились триста чудовищ алюминия.
Треугольник
Треугольник — летящая фабрика ветра —
в воздух
в воздух триста винтов всвистал.
Скорость —
Скорость — шестьсот пятьдесят километров.
Девять
Девять тысяч
90 Девять тысяч метров —
Девять тысяч метров — высота.
Грозой не кривясь,
Грозой не кривясь, ни от ветра резкого,
только —
только — будто
только — будто гигантский Кольт —
над каждым аэро
над каждым аэро сухо потрескивал
ток
100 ток в 15 тысяч вольт.
Встали
Встали стражей неба вражьего.
Кто умер —
Кто умер — счастье тому.
Знайте,
Знайте, буржуями
Знайте, буржуями сжигаемые заживо,
последнее изобретение:
последнее изобретение: «крематорий на дому».

БОЙ

110 Город
Город дышал
Город дышал что было мочи,
спал,
спал, никак
спал, никак не готовясь
спал, никак не готовясь к смертям.
Выползло
Выползло триста,
Выползло триста, к дымочку дымочек.
120 Пошли
Пошли спиралью
Пошли спиралью снижаться, смердя.
Какая-то птица
Какая-то птица — пустяк,
Какая-то птица — пустяк, воробушки —
падала
падала в камень,
падала в камень, горохом ребрышки.
Крыша
130 Крыша рейхстага,
Крыша рейхстага, сиявшая лаково,
в две секунды
в две секунды стала седая.
Бесцветный дух
Бесцветный дух дома́ обволакивал,
ник
ник к земле,
ник к земле, с этажей оседая.
«Спасайся, кто может,
140 «Спасайся, кто может, с десятого —
«Спасайся, кто может, с десятого — прыга...»
Слово
Слово свело
Слово свело в холодеющем нёбе;
ножки,
ножки, еще минуту подрыгав,
рядом
рядом легли —
рядом легли — успокоились обе.
150 Безумные
Безумные думали:
Безумные думали: «Сжалим,
Безумные думали: «Сжалим, умолим».
Когда
Когда растаял
Когда растаял газ,
Когда растаял газ, повися, —
ни человека,
ни человека, ни зверя,
160 ни человека, ни зверя, ни моли!
Жизнь
Жизнь была
Жизнь была и вышла вся.
Четыре
Четыре аэро
Четыре аэро снизились искоса,
лучи
лучи скрестя
лучи скрестя огромнейшим иксом.
170 Был труп
Был труп — и нет.
Был дом
Был дом — и нет его.
Жег
Жег свет
фиолетовый.
Обделали чисто.
Обделали чисто. Ни дыма,
Обделали чисто. Ни дыма, ни мрака.
180 Взорвали,
Взорвали, взрыли,
Взорвали, взрыли, смыли,
Взорвали, взрыли, смыли, взмели.
И город
И город лежит
И город лежит погашенной маркой
на грязном,
на грязном, рваном
на грязном, рваном пакете земли.

ПОБЕДА

190 Морган.
Морган. Жена.
Морган. Жена. В корсетах.
Морган. Жена. В корсетах. Не двинется.
Глядя,
Глядя, как
Глядя, как шампанское пенится,
Морган сказал:
Морган сказал: — Дарю
Морган сказал: — Дарю имениннице
200 немного разрушенное,
немного разрушенное, но хорошее именьице!

ТОВАРИЩИ, НЕ ДОПУСТИМ!

Сейчас
Сейчас подытожена
Сейчас подытожена великая война.
Пишут
Пишут мемуары
Пишут мемуары истории писцы.
Но боль близких,
Но боль близких, любимых, нам
210 еще
еще кричит
еще кричит из сухих цифр.
30
30 миллионов
30 миллионов взяли на мушку,
в сотнях
в сотнях миллионов
в сотнях миллионов стенанье и вой.
Но и этот
220 Но и этот ад
Но и этот ад покажется погремушкой
рядом
рядом с грядущей
рядом с грядущей готовящейся войной.
Всеми спинами,
Всеми спинами, по пленам драными,
руками,
руками, брошенными
руками, брошенными на операционном столе,
230 всеми
всеми в осень
всеми в осень ноющими ранами,
всей трескотней
всей трескотней всех костылей,
дырами ртов,
дырами ртов, — выбил бой! —
голосом,
голосом, визгом газовой боли —
сегодня,
240 сегодня, мир,
сегодня, мир, крикни
сегодня, мир, крикниДолой!!!
Не будет!
Не будет! Не хотим!
Не будет! Не хотим! Не позволим!
Нациям
Нациям нет
Нациям нет врагов наций.
Нацию
250 Нацию выдумал
Нацию выдумал мира враг.
Выходи
Выходи не с нацией драться,
рабочий мира,
рабочий мира, мира батрак!
Иди,
Иди, пролетарской армией топая,
штыки
штыки последние
260 штыки последние атакой выставь!
«Фразы
«Фразы о мире —
«Фразы о мире — пустая утопия,
пока
пока не экспроприирован
пока не экспроприирован класс капиталистов».
Сегодня...
Сегодня... завтра... —
Сегодня... завтра... — а справимся все-таки!
270 Виновным — смерть.
Виновным — смерть. Невиновным — вдвойне.
Сбейте
Сбейте жирных
Сбейте жирных дюжины и десятки.
Миру — мир,
Миру — мир, война — войне.

2 августа 1924 г.



  1. Здравствуйте (англ.).
  2. Прощайте (англ.).