Перейти к содержанию

Пророки. Двенадцать (Ковсан)/Иона

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Пророки. Двенадцать (Малые пророки) — Иона
автор неизвестен, пер. Михаил Леонидович Ковсан
Оригинал: иврит. — Из цикла «Танах». Перевод опубл.: 2015. Источник: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Пророки._Двенадцать.pdf, книга в Google Books; Пророки. Двенадцать (Малые пророки). 2015, ISBN 9781326191429, Ганновер: «Библиотека еврейской старины»

Предисловие

[править]

Книга пророка Ионы (значение имени: голубь) — пятая в составе книги Двенадцать. В ней четыре главы, 48 стихов. В первой части (1-2 главы) рассказывается о пророке, пытающемся бежать от своей миссии, о его покаянной молитве и чудесном спасении из чрева рыбы. Вторая часть — рассказ о вторичном призвании, о покаянии жителей Нинве, их спасении Господом. Таким образом, ведущая тема книги — раскаяние, что и обусловило литургическое использование: ее читают в качестве ѓафтары в послеполуденной молитве в Иом Кипур (Судный день).

Книга Ионы во многом отличается от книг других пророков. Это книга одной темы, в ней нет обличений, в ней нет врагов, в ней вообще нет «плохих». Матросы, выбрасывающие в пучину моря Иону, ценой жизни другого спасающие себя, и те страдают, раскаиваясь, в поступке, совершение которого обусловлено обстоятельствами.

Бóльшая часть текста написана ритмической прозой. Молитва Ионы, вознесенная из чрева рыбы, — поэзия. Текст очень тщательно выстроен. Его основа — темы верха и низа (Бог — человек, небеса — преисподняя), а также: Он — и он, он — и они, соотносящееся с: Ты — и ты, Я — и вы, мы — и ты. Драматическое пророчество Ионы — один из самых востребованных в мировом искусстве сюжетов.

Глава 1

[править]

1. Было слово Господа Ионе сыну Амитая(а), сказал Он.

2. Встань, иди в Нинве(б), город огромный, и огласи,

ибо до Меня их зло поднялось.

3. Встал Иона — от Господа убежать в Таршиш(в),

спустился в Яфо(г), отыскал корабль, плывущий в Таршиш, дал плату, спустился в него — идти с ними в Таршиш от Господа.

4. Но Господь напустил могучий ветер на море, началась на море великая буря,

корабль был близок к крушению.

5. Устрашились матросы, каждый к богу своему возопил, груз с корабля сбросили в море, чтобы легче им было,

а Иона спустился в корабле вниз, лег и уснул.

6. Подошел к нему кормщик, сказал: «Что с тобой? Спишь?

Встань, своему богу кричи, может, Бог помилует нас — не погибнем».

7. Сказали друг другу: «Пойдем, бросим жребии и увидим из-за кого нам это зло»,

бросили жребии, на Иону пал жребий.

8. Сказали ему: «Скажи ты, из-за кого нам это зло,

каково твое ремесло, откуда пришел, из какой ты земли, какого народа?»

9. Сказал им: «Иври(д)я,

страшусь я Господа Бога небес, сотворившего море и сушу».

10. Устрашившись страхом великим, сказали: «Что ты натворил!»,

знали, что от Господа он бежит, ибо сказал им.

11. Сказали ему: «Что же нам делать с тобой, чтобы для нас море утихло,

ибо оно продолжает бурлить?»

12. Сказал им: «Поднимите меня, бросьте в море, для вас море утихнет,

я знаю, из-за меня на вас эта огромная буря».

13. Стали грести они — возвратиться на сушу, но не смогли:

море против них бурлить продолжало.

14. Воззвали к Господу и сказали: «Господи, молим, да не погибнем мы из-за души этого человека, чистую кровь на нас не возложи,

ведь Господь Ты: что пожелал — сотворил».

15. Подняли, бросили в море Иону —

море свой гнев прекратило.

16. Огромным страхом Господа они устрашились,

жертву Господу принесли, дали обеты.

***

Бегство пророка Ионы. Моряки бросают Иону в море.

(а) Иона сын Амитая. О царе Яроваме сыне Иоаша (Яроваме II, царствовавшем с 789 по 748 гг.) сказано: Он пределы Израиля восстановил от входа в Хамат до моря пустыни,// по слову Господа Бога Израиля, сказанному через раба Своего Иону сына Амитая, пророка из Гат Ѓахефера (Цари 2 14:25).

(б) Нинве. Находился на восточном берегу Хидекеля. Столица Ашура (Ассирийской империи); согласно Учению (Торе, Вначале, Брешит 10:11-12) основан Нимродом.

(в) Таршиш. Существует ряд гипотез, пытающихся отождествить этот топоним: местность в Испании, Сардинии, Малой Азии, город «за морем».

(г) Яфо. Порт на побережье Великого (Средиземного) моря, известный с древнейших времен. В настоящее время Яфо образует один город с Тель-Авивом.

(д) Иври. Свою родину Иосеф называет «землей иврим» (Вначале, Брешит 40:15).

Глава 2

[править]

1. Приготовил Господь огромную рыбу, чтобы поглотила Иону,

был в чреве рыбы Иона три дня и три ночи.

2. Молился Иона своему Господу Богу

из чрева рыбы.

3. Сказал он: «В беде к Господу я воззвал — Он мне ответил,

из чрева преисподней молил — Он мой голос услышал(а).

4. Бросил в пучину, в сердце морей, поток меня обступил,

валы, волны Твои надо мной проходили».

5. Сказал я: «От очей Твоих изгнан,

но продолжаю Твой Храм святой видеть.

6. До души водою объят, бездна меня окружила(б),

голову мою буря обвила1.

7. До основания гор опустился, навек мне — запоры земные,

но Ты, Господь Бог мой, жизнь мою из преисподней поднимешь.

8. Душа во мне изнемогла — Господа вспомнил,

дошла до Тебя молитва моя, до Твоего храма святого.

9. Хранящих ничтожных, пустых

оставил их верный(в).

10. С голосом благодарения жертву Тебе принесу, данный обет исполню,

спасенье у Господа».

11. Сказал рыбе Господь —

исторгла она Иону на сушу.

***

Молитва Ионы. Рыба исторгла Иону.

(а) Сказал он: «В беде к Господу я воззвал — Он мне ответил,// из чрева преисподней молил — Он мой голос услышал. Ср.: К Господу в беде// я воззвал — Он ответил (Теѓилим, Псалмы 120:1).

(б) До души водою объят, бездна меня окружила. Ср.: Спаси меня, Боже,// воды к душе подступили (там же 69:2).

(в) Хранящих ничтожных, пустых// оставил их верный. Смысл: верящих в идолов оставило их божество.

◘◘◘

1. Голову мою буря обвила. В оригинале: סוּף חָבוּשׁ לְרֹאשִׁי. Перевод практически дословный. Однако слово סוּף может быть понято как «тростник», отсюда вариант перевода: Тростник обвил мою голову.

Глава 3

[править]

1. Было слово Господа к Ионе второй раз, сказал Он.

2. Встань, иди в Нинве, город огромный,

объяви призыв, который тебе оглашу.

3. Встал Иона и по слову Господа пошел в Нинве,

а Нинве огромный город у Бога, три дня пути.

4. Начал Иона обходить город — один день пути(а),

взывая, он объявлял: «Еще сорок дней — Нинве будет повергнут».

5. Жители Нинве в Бога уверовали,

пост объявили, оделись во вретище от мала и[а 1] до велика.

6. До царя Нинве дошло это слово, поднялся с трона, снял облачение,

покрывшись вретищем, сел он на землю.

7. Воскликнул он[а 2], говоря, чтоб[а 3] в Нинве от имени царя и вельмож объявили,

чтоб ни людям, ни животным: быкам, овцам, не есть ничего, не пастись и не пить.

8. Чтобы вретищем люди и скот были покрыты, к Богу громко взывали,

чтобы каждый от злого пути, от насилия рук своих отвратился.

9. Кто знает, Бог, отвратившись, помилует,

ярость гнева Он отвратит — и не погибнем.

10. Увидел Бог их дела, что от злого пути своего отвратились,

пожалел Бог о бедствии, о котором говорил, что им сотворит, и не сделал.

***

Господь милует раскаявшихся жителей Нинве.

(а) Один день пути. Согласно Вавилонскому талмуду (Псахим 93б) в день человек может пройти около сорока километров.

Глава 4

[править]

1. Стало Ионе очень досадно,

стало ему обидно1.

2. Молился он Богу, сказал: «Господи, разве не это я говорил, будучи на своей земле, потому загодя и бежал я в Таршиш,

ибо знал: Ты жалостливый и милостивый, гнев отдаляющий, великий в милости, верности, сокрушающийся о беде(а).

3. А сейчас, Господи, у меня душу возьми:

мне смерть лучше жизни».

4. Сказал Господь: Неужели так тебе это обидно?

5. Уйдя из города, Иона сел к востоку от города,

сделал навес, и, под ним сев в тени, смотрел, что в городе будет.

6. Господь Бог куст2 приготовил, который над Ионой поднялся, чтобы тень была над его головой — избавить его от беды,

огромной радостью обрадовался Иона кусту.

7. Назавтра приготовил Бог на восходе солнца червя,

он поразил — и засох куст.

8. Было: когда солнце взошло, Бог приготовил знойный восточный ветер, солнце в голову Ионы ударило — он обессилел[а 4],

просил душе своей смерти он, говоря: «Мне смерть лучше жизни».

9. Сказал Бог Ионе: Неужели за куст тебе так обидно?

Ответил: «До смерти мне обидно».

10. Сказал Господь: Ты куст пожалел, для которого не трудился, его не растил,

ночью вырос — ночью пропал.

11. А Я не пожалею Нинве, город огромный:

больше ста двадцати тысяч в нем человек, не умеющих отличить правую руку от левой, и много скота.

***

Бог говорит с Ионой.

(а) Ты жалостливый и милостивый, гнев отдаляющий, великий в милости, верности, сокрушающийся о беде. Ср.: Прошел Господь перед ним, Господь возгласил: Господь Бог милостивый и жалостливый,// гнев отдаляющий, великий в истинной милости, верности (Имена, Шмот 34:6).

◘◘◘

1. Стало Ионе очень досадно,// очень стало обидно. В оригинале: וַיֵּרַע אֶל-יוֹנָה רָעָה גְדוֹלָה וַיִּחַר לוֹ. Дословно: случилось зло Ионе, зло большое, возгорелось ему.

2. Куст. В оригинале: קִיָקָיוֹן. Существуют разные предположения, о каком растении идет речь. Ни семантического, ни фонетического значения название растения не имеет.

Дополнительные примечания автора[а 5]

[править]
  1. Союз "и" может быть отброшен без ущерба для смысла текста
  2. Местоимение "он" может быть отброшено без ущерба для смысла текста
  3. Вариант перевода: чтобы
  4. Вариант перевода: он измнемог
  5. написанные в процессе подготовки следующего издания текста
Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2019050810005052. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.