РБС/ВТ/Лундберг, Яков-Флорентин

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лундберг, Яков-Флорентин
Русский биографический словарь А. А. Половцова
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Лабзина — Ляшенко. Источник: т. 10 (1914): Лабзина — Ляшенко, с. 740—741 ( скан · индекс )РБС/ВТ/Лундберг, Яков-Флорентин в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Лундберг, Яков Флорентин, пастор; родился в Риге 17 октября 1782 г., воспитывался там же в лицее, а с 1802—1805 гг. изучал богословие в Дерптском университете. В 1806 г. Лундберг был назначен сперва викарным пастором, а потом (в 1811 г.) и настоятелем приходов Бушгоф и Гольмгоф в Курляндии; начиная же с 1837 г. состоял благочинным всего Зельбургского округа. В марте 1856 г., незадолго до своего пятидесятилетнего юбилея, Лундберг, во время пожара в пасторате, лишился почти всего своего имущества; в декабре того же года он овдовел. Эти несчастия сильно расстроили его здоровье, он занемог и после продолжительных, тяжелых страданий скончался в Бушгофе 2 июня 1858 г.

У местного немецкого и латышского населения Лундберг известен был как искусный проповедник; проповеди его печатались, и среди них особенного внимания заслуживают сборник поучений, относящихся к событиям 1812 г., и слово на день рождения имп. Александра I (12 декабря 1815 г.), произнесенное Лундбергом в церкви г. Якобштадта. Кроме проповедей, Лундберг писал воскресные фельетоны в местных немецких и латышских газетах и сделал попытку написать исторический очерк своего прихода ("Reihenfolge der Selburgschen Pröpste seit Einführung der Reformation in Curland" и "Nachrichten über die Prediger der Buschhofschen und Holmhofschen Gemeinde…"), материалы для которого печатались им в 1836 г. в журнале "Inland" (№№ 22 и 25). Наконец, Лундберг занимался и переводами с немецкого на латышский язык, преимущественно книг для юношества; между прочим он перевел Шиллеровскую "Песнь о колоколе" (Митава, 1828 г.). Небольшая статья его о введении в латышский язык иностранных слов ("Magazin der Lettisch-literairischen Gesellschaft", т. II, стр. 101—121), очевидно, имела в виду облегчить задачу переводов на будущее время. В 1856 г. Латышское литературное общество избрало его своим почетным членом.

Recke und Napiersky, "Allgemeines Schiftsteller- und Gelehrten-Lexikon", Митава, 1831 г., т. 3, стр. 139—140. — "Nachträge zum Lexikon", Митава, 1861 г., стр. 26—28. — "Inland", 1856 г., стр. 197, 463; 1858 г., стр. 415.

Ал. Гельвих.