Раб (Эредиа/Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Раб
автор Жозе Мария де Эредиа (1842—1905), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L’Esclave. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 290.

Редакции


Раб

Несчастный, жалкий раб, полунагой, голодный.
Каким теперь меня ты видишь пред собой —
Я также сын страны, прекрасной и свободной,
Где ясен свод небес прозрачно голубой.

Её покинул я, и вот ношу я узы!
О, путник, следуя за стаей лебедей,
Когда вернёшься ты отсюда в Сиракузы —
Молю, снеси привет возлюбленной моей!

Увижу ль я опять улыбку уст пурпурных
10 И блеск очей её, мечтательно лазурных?
Свиданья радость нам ужель не суждена?
Скажи: в душе моей незыблем образ чистый!
О, путник, поспеши к жилищу Клеаристы —
Её узнаешь ты: она всегда грустна.