Радость и горе в живом упоенье (Гёте/Тютчев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Радость и горе в живом упоенье…»
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein…»[1], 1787. — См. Стихотворения 1870-х годов. Дата создания: февраль 1870, опубл.: 1886[2].


Примечания[править]

См. также переводы Тургенева, Михайлова и А. К. Толстого.

  1. Отрывок из 3 действия трагедии Эгмонт (нем. Egmont).
  2. Первая публикация — Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн. Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А. Н. Майков. СПб., 1886. С. 391.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.