Оригинал: нем.Die frühen Gräber («Willkommen, o silberner Mond…»). — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Перевод опубл.: 1877. Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля. — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и Ко, 1877. — С. 68 (РГБ).
Привѣтъ тебѣ, мѣсяцъ сребристый и ясный,
Товарищъ таинственной ночи! Зачѣмъ
Ты спрятаться хочешь? останься, другъ милый!
А, вотъ онъ — лишь облако мимо прошло!
Лишь майскія первыя ночи пріятнѣй,
Чѣмъ жаркія лѣтнія ночи. Блеститъ
Въ то время роса на травѣ подъ лучами
И мѣсяцъ восходитъ свѣтлѣй надъ холмомъ.
Надъ прахомъ друзей разстилается сѣрый
Таинственный мохъ. О, когда бы я могъ,
Какъ прежде, привѣтствовать радостно съ вами
И сумерки ночи, и утренній свѣтъ!