Расстались мы — и встретились опять (Гейне; Лихачёв)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Разстались мы — и встрѣтились опять…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. В. С. Лихачевъ (1849—1910)
Оригинал: нем. «Du gabst, als ich vor’m Jahr dich wiederblickte…». — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 48..

* * *


[48]

Разстались мы — и встрѣтились опять.
«Захочешь ли ты нынѣ, какъ бывало,
О, милая, меня поцѣловать?»
И милая меня поцѣловала.

Потомъ она со смѣхомъ, какъ дитя,
Мнѣ миртовый отростокъ протянула:
«Взлелѣй его и вырасти, а я
За нимъ приду!» — и головой кивнула.

Давнымъ-давно засохъ отростокъ тотъ —
Все милой нѣтъ, все милая нейдетъ,
Но поцѣлуй все такъ же пламенѣетъ,

И вижу я опять желанный домъ,
И, недвижимъ, стою передъ окномъ,
Пока востокъ зарей не заалѣетъ.




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.