Рафаэл Габриэлович Патканян
Внешний вид
Рафаэл Габриэлович Патканян |
---|
арм. Ռափայել Գաբրիելի Պատկանյան псевдоним — Гамар-Катипа |
р. 8 (20) ноября 1830, Нахичевань-на-Дону |
ум. 22 августа (3 сентября) 1892, Нахичевань-на-Дону |
армянский поэт, прозаик, переводчик, общественный деятель |
Поэзия
[править]- Իմ երգը
- Моя песня — перевод Е. Е. Нечаева
- Արաքսի արտասուքը
- Слёзы Аракса — перевод С. В. Потресова-Яблоновского
- Слёзы Аракса — перевод Ю. А. Веселовского
- Նկարիչ
- Художник — перевод С. В. Потресова-Яблоновского
- Художник — перевод Л. И. Уманца
- Հայ աղջիկ
- Армянская девушка (Армянка) — перевод Д. Д. Пагирева
- Հայ և հայություն
- Армянин — перевод Л. И. Уманца
- Ուսանողի կյանքը
- Жизнь студента — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Пролог — перевод Г. Галиной
- ?
- Рассказ Луны — перевод Г. Галиной
- ?
- И теперь нам молчать?! — перевод Ю. А. Веселовского
- Իմ սոխակին
- Моему соловью — перевод Е. Е. Нечаева
- Աղասու մոր երգը
- Բողոք առ Եվրոպա
- Протест против Европы — перевод Ф. С. Шкулёва
- ?
- ?
- Конгресс — перевод М. Михаловской
- Հայերուս բաղձանքը
- Желание армян (Желание армянина) — перевод Л. И. Уманца
- Ի՞նչ անենք․․․
- Что нам делать! — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Месроп, Гевонд, Вардан — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Illusion — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Баян — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Работники и Собака — перевод Л. И. Уманца
- ?
- ?
- Завещание — перевод Л. И. Уманца
- ?
- Зачем? — перевод А. А. Коринфского
- ?
- К соловью — перевод Н. Миракяна
- ?
- Две картины — перевод А. А. Коринфского
- ?
- Адрес Султану — перевод Л. И. Уманца
- Адрес Султану от лица 36-ти эфенди-изменников — перевод Ю. А. Веселовского
- ?
- Надежда — перевод С. В. Потресова-Яблоновского
- Տաճկահայերի օրհաս
- Рок турецких армян — перевод Л. И. Уманца
- Սրտի վկայություն
- Свидетельство души — перевод М. Михаловской
- ?
- Долина цветов — перевод Д. Д. Пагирева
- Долина цветов — перевод В. А. Шуфа
- ?
- Жаворонок — перевод А. А. Коринфского
- ?
- Песня — перевод С. В. Потресова-Яблоновского
- ?
- Армянский воин — перевод Л. И. Уманца
- Մշեցոց նոր սերունդ
- Новое поколение мушцев — перевод Ю. А. Веселовского
- ?
- Перед изображением Богоматери — перевод Эллиса
- ?
- Армянская кровь — перевод Ю. А. Веселовского
- Հազարեն մեկը
- Одна из тысячи — перевод Ю. А. Веселовского
- ?
- Тем, кто меня не любит — перевод С. Н. Головачевского
Библиография
[править]- Певец гражданской скорби. — М.: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1904.
- Армянская муза. — М.: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко, 1907.
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |