Русалки (Гейне; Лебедев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русалки
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. И. Я. Лебедев
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Die Nixen. — Из цикла «Романсы», сб. «Новые стихотворения». Опубл.: 1859[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 392—393. — (Библиотека поэта). • См. также перевод Мейснера.


Русалки


Всё тихо, всё спит; с неба месяц глядит,
Песчаная отмель сияет,
На береге рыцарь прелестный лежит,
Лежит он исладко мечтает.

Блестящи, воздушны, одна за другой
Из моря русалки выходят,
Несутся все к юноше резвой толпой
И глаз с него светлых не сводят.

И вот уже рядом одна с ним сидит,
Пером в его шляпе играя,
На поясе цепь от меча шевелит
И перевязь гладит другая.

А вот уже и третья, лукаво смеясь,
У юноши меч отнимает,
Одною рукою на меч оперлась,
Другой его кудри ласкает.

Четвёртая пляшет, порхает пред ним,
Вздыхает и шепчет уныло:
О, если б любовником был ты моим,
Цвет юношей, рыцарь мой милый!

А пятая за руку нежно берёт
И белую руку целует,
Шестая устами к устам его льнёт,
И грудь ей желанье волнует.

Хитрец не шелохнётся… Что их пугать?
И крепче смыкает он очи…
Ему тут с русалками любо лежать
В сияньи скребрянной ночи.


1859



  1. Журнал «Развлечение», №16 за 1859 год, с. 185.