Рыбак (Гёте; Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Рыбак
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. Der Fischer, 1778. — Перевод созд.: 6 сентября 1885, опубл: 1886[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 240..

Рыбак


Неслась волна, росла волна,
Рыбак над ней сидел.
С душой, холодною до дна,
На уду он глядел.
И как сидит он, как он ждёт
Разверзлась вдруг волна,
И поднялась из шума вод
Вся влажная жена.

Она поёт, она зовёт:
«Зачем народ ты мой
Людским умом и злом людским
Манишь в смертельный зной?
Ах, если б знал, как рыбкам весть
Отрадно жить на дне,
Так сам спустился бы, как есть,
И был здоров вдвойне.

Иль солнце красное с луной
Над морем не встают,
И лики их, дыша волной,
Не вдвое краше тут?
Иль не влечёт небес тайник,
Блеск голубой красы,
Не манит собственный твой лик
К нам, в вечный мир росы?»

Шумит волна, катит волна
К ногам из берегов, —
И стала в нём душа полна,
Как бы под страстный зов.
Она поёт, она зовёт, —
Знать час его настал:
Влекла ль она, склонялся ль он, —
Но с той поры пропал.


6 сентября 1885


Примечания

См. также переводы Жуковского, Аксакова и Полонского.

  1. Впервые — в журнале «Вестник Европы», 1886, № 1, с. 170.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.