Симфония в жёлтых тонах (Уайльд; Николаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Симфония в желтых тонах
автор Оскар Уайльд, пер. Вадим Данилович Николаев
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Symphony in Yellow


Симфония в желтых тонах


Вот омнибус ползет с моста,
Как будто желтый мотылек.
Толпа прохожих у дорог —
Рой мошкары и здесь, и там.

Набиты желтым сеном баржи
И в сумерках покинут верфь.
Как шелковистый желтый шлейф,
Туман вдоль набережной ляжет.

У Темпла листьев желтизна,
Хоть вянет, красоту хранит.
И Темза, бледно-зелена,
У ног струится, как нефрит.


Дата перевода: 1996, 2011


OTRS Wikimedia.svg Разрешение на использование этого перевода было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike 3.0.
Разрешение хранится в архивах системы OTRS. Его идентификационный номер 2015042110022697. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.