Перейти к содержанию

Сказка за сказкой. Том III (Белинский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сказка за сказкой. Том III
автор Виссарион Григорьевич Белинский
Впервые в: Отечественные записки, 1843, т. XXVI, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, с. 58. Без подписи. Источник: Белинский В. Г. Полное собрание сочинений в 13 т. Т. 6. Статьи и рецензии (1842—1843). — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1955; az.lib.ru

Сказка за сказкой. Том III. Санкт-Петербург. В тип. Штаба Отдельного корпуса внутренней стражи. 1842. В 8-ю д. л. 355 стр.

Третий том «Сказки за сказкою» также, или и еще более, наполнен трудами г. Кукольника… Непостижимая деятельность!.. Г-н Кукольник один пишет в год больше, чем все литераторы наши, вместе взятые. Такая плодовитость не могла бы не обращаться в ущерб достоинству произведений даже великого писателя: тем более вредит она произведениям г. Кукольника. Три повести его, помещенные в этом томе, носят на себе явные признаки скороспелости и поспешности, с какою они сделаны к известному сроку. Содержание двух из них взято из эпохи Петра Великого; обе они читаются не без удовольствия, особенно «Монтекки и Капулетти, или Чернышевский мир», но вторая, «Часовой», местами утомляет, потому что растянута в рассказе и перехитрена в основе. Содержание третьей повести заимствовано из эпохи последних лет царствования Елисаветы и первых лет царствования Екатерины Великой. Эта повесть тоже читается легко и представляет много удачно схваченных черт нравов и характера эпохи; но не выдержана в целом, чему причиною дух морализма, заставивший автора в конце повести исказить характер ее героя[1]. «Солдатский портрет» г. Основьяненко, которою начинается третий том «Сказки за сказкою», уже не новость в нашей литературе: по крайней мере, мы читали его и по-малороссийски и в переводе г. Даля, напечатанном в «Современнике» 1837 года. Впрочем, эта повесть — решительно лучшее произведение г. Основьяненко, и мы вновь прочли ее с прежним удовольствием[2]. «Нищий», повесть г. И. Х…ского помещена для балласта, как во втором томе повесть г. Фурмана[3]. Она отличается одинаковыми с этою последнею достоинствами, т. е. неестественностью, неправдоподобностью, искажением действительности, отсутствием характеров, приторным романизмом, сентиментальностью и пр. Сверх того, в этом томе помещены «Два невымышленных рассказа» г. Корсакова.

Примечания

[править]
  1. Речь идет о повести Кукольника «Каролина».
  2. С повестями «Солдатський портрет», «Маруся» и «Мертвецький великдонь» Квитки-Основьяненко на украинском языке Белинский познакомился в 1835 г. по изданию «Малороссийские повести, рассказываемые Грицьком Основьяненком» (М. 1834, кн. 1). Намерение Белинского написать рецензию на это издание осталось невыполненным (см. ИАН, т. I, стр. 239). Отзыв критика о русском переводе повести см. в «Литературной хронике».
  3. Речь идет о повести П. Фурмана «Мастерская и гостиная».