Скорбные элегии (Овидий; Фет)/3/2

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Любовные элегии. Книга 3. Стих 2
автор Овидий, пер. Афанасий Афанасьевич Фет
Оригинал: латинский. — Перевод опубл.: 1893. Источник: http://lib.ru/POEEAST/OWIDIJ/ovidii1_1.txt • Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 2. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Римская литература. М., "Просвещение", 1965

Текст[править]

             Так в моей то судьбе было Скифию видеть и также
             Землю, на коей лежит свод Ликаонских небес {1}.
             Мудрой толпою ни вы, Пиэриды {2}; они чадо Латоны {3},
             Вы жрецу своему помощи не принесли.
           5 Не помогло мне, что я шутил, преступленья не чуя,
             Что шаловливей моя Муза являлась, чем жизнь.
             А по морям и земле перенесшего множество бедствий
             Понт {4} воспринял к себе, вечною стужей палим.
          10 Неженкой прежде я был и невынослив на труд,
             Ныне я крайне терплю, и ни без пристаней море,
             Ни распутицы все не загубили меня.
             Свыкся с бедами мой дух, от него получало и тело
             Силы, чтобы выносить, что едва выносимо.
          15 Все же по суше пока и морям я метался в сомненье,
             И заботу, и боль сердца скрывала беда,
             Но как кончился путь и труд затихнул похода,
             И я коснулся земли, в кару назначенной мне,
             Только что плакать могу, и слезы из глаз моих льются
          20 Не скудней, чем вода из-под весенних снегов.
             Рим восстает предо мной и дом, и к местам вожделенье,
             И ко всему, что мое в граде покинутом есть.
             Горе, как часто я в дверь своей могилы стучался,
             Но не бывала она все ж никогда отперта!
          25 Отчего избежал я стольких мечей, и ни разу
             Буря несчастной моей не погребла головы?
             Боги, которых вражду ко мне ощущал я слишком,
             Коих участниками гнева бог принял один {5},
             Подстрекните, прошу, судьбы замедленье и двери
          30 Запретите моей гибели быть запертой.

Примечания[править]

1 Ликаонские небеса - небо севера с созвездием Большой Медведицы, в которую была превращена Каллиста, дочь царя Ликаона.

2 Пиэриды - музы, по имени посвященной им горы Пиэрии в Фессалии.

3 Чадо Латоны - Аполлон.

4 Понт Эвксинский - Черное море. Здесь Овидий разумеет берега Черного моря - место своей ссылки.

5 Здесь Овидий имеет в виду Октавиана Августа.