Слишком часто заветное слово людьми осквернялось (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Слишкомъ часто завѣтное слово людьми осквернялось…»
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. To — («One word is too often profaned…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1894, опубл: 1894[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 191..



[191]

Слишкомъ часто завѣтное слово людьми осквернялось,
Я его не хочу повторять,
Слишкомъ часто завѣтное чувство презрѣньемъ встрѣчалось,
Ты его не должна презирать.
И слова состраданья, что съ устъ твоихъ нѣжныхъ сорвались,
Никому я отдать не хочу,
И за счастье надеждъ, что съ отчаяньемъ горькимъ смѣшались,
Я всей жизнью своей заплачу.

Нѣтъ того въ моемъ сердцѣ, что́ въ мірѣ любовью зовется,
10 Но молитвы отвергнешь-ли ты?
Неудержно вкругъ солнца воздушное облачко вьется,
Упадаетъ роса на цвѣты,
Полночь ждетъ, чтобы снова зари загорѣлося око,
И отвергнешь-ли ты, о, мой другъ,
15 Это чувство святое, что манитъ куда-то далеко,
Прочь отъ нашихъ томительныхъ мукъ?




Примѣчаніе К. Д. Бальмонта


[490]Къ стр. 191.
Слишкомъ часто…

Я не буду отмѣчать дальнѣйшія любовныя стихотворенія, ибо характеръ ихъ возникновенія очевиденъ.




Примѣчанія

  1. Мир божий. 1894. № 3. С. 31 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 25 №53. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.