Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Слова, одни слова, а дѣла никакого!..
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Worte! Worte! keine Thaten!..». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 47—48.. Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[47]

Слова, одни слова, а дѣла никакого!
И мяса никогда, о, куколка моя!
Всегда духовный кормъ и никогда жаркого,
И клёцокъ никогда не вижу въ супѣ я,

Но можетъ-быть, мой другъ, тебѣ невыносима
Та сила дикая, что въ тѣлѣ есть у насъ
И, сдѣлавъ страсть конёмъ, въ галопъ неудержимо
Несётся, отдыха не зная ни на часъ.

Да, нѣжное дитя, меня берётъ забота,
10 Что, наконецъ, тебя совсѣмъ ужъ изведётъ

[48]

Вся эта дикая любовная охота,
Весь этотъ steeple-chase, что богъ Амуръ ведётъ.

Гораздо для тебя — готовъ я согласиться —
Здоровѣе имѣть больного мужа, чѣмъ
15 Съ любовникомъ такимъ, какъ я, не расходиться,
Который двигаться не можетъ ужъ совсѣмъ.

Поэтому храни ты нашъ союзъ сердечный,
Мой ангелъ дорогой, и для него живи.
Уходъ за нимъ тебѣ весьма здоровъ конечно;
20 То родъ цѣлительный аптекарской любви.