Птица феникс (Андерсен; Ганзен): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Structor (обсуждение | вклад) уточнение категории, removed: Категория:Проза Ганса Христиана Андерсена с помощью AWB |
Averaver (обсуждение | вклад) м оформление |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|da|Fugl Phønix}}, 1850 |
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|da|Fugl Phønix}}, 1850 |
||
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |
||
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Васильевна Ганзен]] |
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Васильевна Ганзен]] (1869—1942) |
||
| ИСТОЧНИК=[http://www.skazka.com.ru/article/andersen/0000042andersen.html www.skazka.com.ru] |
| ИСТОЧНИК=[http://www.skazka.com.ru/article/andersen/0000042andersen.html www.skazka.com.ru] |
||
| ДРУГОЕ= |
| ДРУГОЕ= |
||
Строка 18: | Строка 18: | ||
| ИЗОБРАЖЕНИЕ= |
| ИЗОБРАЖЕНИЕ= |
||
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |
||
| ПРЕДЫДУЩИЙ= |
| ПРЕДЫДУЩИЙ= [[Лён (Андерсен/Ганзен)|Лён]] |
||
| СЛЕДУЮЩИЙ= [[Директор кукольного театра (Андерсен/Ганзен)|Директор кукольного театра]] |
|||
| СЛЕДУЮЩИЙ= |
|||
}} |
}} |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
</div> |
</div> |
||
== Примечания == |
|||
---- |
|||
{{примечания}} |
|||
<references/> |
|||
[[Категория:Датская проза, малые формы]] |
[[Категория:Датская проза, малые формы]] |
||
Строка 49: | Строка 49: | ||
[[Категория:Сказки Ганса Христиана Андерсена]] |
[[Категория:Сказки Ганса Христиана Андерсена]] |
||
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Васильевной Ганзен]] |
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Васильевной Ганзен]] |
||
[[Категория:Переводы с датского языка]] |
Версия от 17:38, 2 сентября 2013
← Лён | Птица феникс | Директор кукольного театра → |
Оригинал: дат. Fugl Phønix, 1850. — Источник: www.skazka.com.ru |
В райском саду под деревом познания цвёл розовый куст; в первой же распустившейся на нём розе родилась птица; перья её отливали чудными красками, полёт её был — сиянием, пение — дивной гармонией.
Но вот Ева вкусила от дерева познания, и её вместе с Адамом изгнали из рая, а от пламенного меча ангела возмездия упала в гнездо одна искра. Гнездо вспыхнуло, и птица сгорела, но из раскалённого яйца вылетела новая, единственная, всегда единственная в мире птица феникс. Мифы говорят, что она вьёт себе гнездо в Аравии и каждые сто лет сама сжигает себя в гнезде, но из раскалённого яйца вылетает новый феникс, опять единственный в мире.
Быстрая, как луч света, блистая чудною окраской перьев, чаруя своим дивным пением, летает вокруг нас дивная птица.
Мать сидит у колыбели ребёнка, а птица витает над его изголовьем, и от веяния её крыл вокруг головки ребёнка образуется сияние. Залетает птица и в скромную хижину труженика, и тогда луч солнца озаряет хижину, а жалкий деревянный сундук начинает благоухать фиалками.
Птица феникс не вечно остаётся в Аравии. Она парит вместе с северным сиянием и над ледяными равнинами Лапландии, порхает между жёлтыми цветами, питомцами короткого лета, и в Гренландии. В глубине Фалунских рудников и в угольных шахтах Англии вьётся она напудренною молью над молитвенником в руках благочестивого рабочего; в цветке лотоса плавает по священным водам Ганга, и глаза молодой индийской девушки загораются при виде её огнём восторга!
Птица феникс! Разве ты не знаешь её, этой райской птицы, священного лебедя песнопений? На колеснице Фесписа[1] сидела она болтливым вороном, хлопая чёрными крыльями; по струнам арфы исландского скальда звонко ударяла красным клювом лебедя; на плечо Шекспира опускалась вороном Одина и шептала ему на ухо: «Тебя ждёт бессмертие»; в праздник певцов порхала в рыцарской зале Вартбурга.
Птица феникс! Разве ты не знаешь её? Это она ведь пропела тебе марсельезу, и ты целовал перо, выпавшее из её крыла; она являлась тебе в небесном сиянии, а ты, может быть, отворачивался от неё к воробьям с крыльями, раззолоченными сусальным золотом!..
Райская птица, каждое столетие погибающая в пламени и вновь возрождающаяся из пепла, твои золотые изображения висят в роскошных чертогах богачей, сама же ты часто блуждаешь бесприютная, одинокая!.. Птица феникс, обитающая в Аравии, — только миф!
В райском саду родилась ты под деревом познания, в первой распустившейся розе, и творец отметил тебя своим поцелуем и дал тебе настоящее имя — Поэзия!