Птица феникс (Андерсен; Ганзен): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
уточнение категории, removed: Категория:Проза Ганса Христиана Андерсена с помощью AWB
м оформление
Строка 12: Строка 12:
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|da|Fugl Phønix}}, 1850
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|da|Fugl Phønix}}, 1850
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Васильевна Ганзен]]
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Васильевна Ганзен]] (1869—1942)
| ИСТОЧНИК=[http://www.skazka.com.ru/article/andersen/0000042andersen.html www.skazka.com.ru]
| ИСТОЧНИК=[http://www.skazka.com.ru/article/andersen/0000042andersen.html www.skazka.com.ru]
| ДРУГОЕ=
| ДРУГОЕ=
Строка 18: Строка 18:
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ= [[Лён (Андерсен/Ганзен)|Лён]]
| СЛЕДУЮЩИЙ= [[Директор кукольного театра (Андерсен/Ганзен)|Директор кукольного театра]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
}}


Строка 42: Строка 42:
</div>
</div>


== Примечания ==
----
{{примечания}}
<references/>


[[Категория:Датская проза, малые формы]]
[[Категория:Датская проза, малые формы]]
Строка 49: Строка 49:
[[Категория:Сказки Ганса Христиана Андерсена]]
[[Категория:Сказки Ганса Христиана Андерсена]]
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Васильевной Ганзен]]
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Васильевной Ганзен]]
[[Категория:Переводы с датского языка]]

Версия от 17:38, 2 сентября 2013

В райском саду под деревом познания цвёл розовый куст; в первой же распустившейся на нём розе родилась птица; перья её отливали чудными красками, полёт её был — сиянием, пение — дивной гармонией.

Но вот Ева вкусила от дерева познания, и её вместе с Адамом изгнали из рая, а от пламенного меча ангела возмездия упала в гнездо одна искра. Гнездо вспыхнуло, и птица сгорела, но из раскалённого яйца вылетела новая, единственная, всегда единственная в мире птица феникс. Мифы говорят, что она вьёт себе гнездо в Аравии и каждые сто лет сама сжигает себя в гнезде, но из раскалённого яйца вылетает новый феникс, опять единственный в мире.

Быстрая, как луч света, блистая чудною окраской перьев, чаруя своим дивным пением, летает вокруг нас дивная птица.

Мать сидит у колыбели ребёнка, а птица витает над его изголовьем, и от веяния её крыл вокруг головки ребёнка образуется сияние. Залетает птица и в скромную хижину труженика, и тогда луч солнца озаряет хижину, а жалкий деревянный сундук начинает благоухать фиалками.

Птица феникс не вечно остаётся в Аравии. Она парит вместе с северным сиянием и над ледяными равнинами Лапландии, порхает между жёлтыми цветами, питомцами короткого лета, и в Гренландии. В глубине Фалунских рудников и в угольных шахтах Англии вьётся она напудренною молью над молитвенником в руках благочестивого рабочего; в цветке лотоса плавает по священным водам Ганга, и глаза молодой индийской девушки загораются при виде её огнём восторга!

Птица феникс! Разве ты не знаешь её, этой райской птицы, священного лебедя песнопений? На колеснице Фесписа[1] сидела она болтливым вороном, хлопая чёрными крыльями; по струнам арфы исландского скальда звонко ударяла красным клювом лебедя; на плечо Шекспира опускалась вороном Одина и шептала ему на ухо: «Тебя ждёт бессмертие»; в праздник певцов порхала в рыцарской зале Вартбурга.

Птица феникс! Разве ты не знаешь её? Это она ведь пропела тебе марсельезу, и ты целовал перо, выпавшее из её крыла; она являлась тебе в небесном сиянии, а ты, может быть, отворачивался от неё к воробьям с крыльями, раззолоченными сусальным золотом!..

Райская птица, каждое столетие погибающая в пламени и вновь возрождающаяся из пепла, твои золотые изображения висят в роскошных чертогах богачей, сама же ты часто блуждаешь бесприютная, одинокая!.. Птица феникс, обитающая в Аравии, — только миф!

В райском саду родилась ты под деревом познания, в первой распустившейся розе, и творец отметил тебя своим поцелуем и дал тебе настоящее имя — Поэзия!

Примечания

  1. Феспис (жил в Аттике около 550 году до н. э.), согласно преданиям, был отцом трагедии и разъезжал по стране во главе странствующей труппы актёров; сценой им служила их же повозка.