ЭСБЕ/Авицеброн: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м бот: автоматизированная замена текста (-Категория:ЭСБЕ:Персоналии по алфавиту +Категория:ЭСБЕ:Персоналии:А)
м бот изменил: Категория:ЭСБЕ:Персоналии:А на Категория:ЭСБЕ:Персоналии
Строка 20: Строка 20:
'''Авицеброн''' — Под этим именем известен еврейский поэт и философ ХI столетия Соломон бен-Иегуда бен-Гебироль с арабским именем Абу-Айуб Сулейман Ибн-Иахия; род. в Малаге около 1020 г., жил много лет в Сарагосе и умер в Валенсии или Анконе около 1070 г. Поэтические произведения А. отличаются возвышенностью мысли, теплотою чувства и изящностью слога. Литургические песни его, среди которых первое место занимает восторженная ода Кетер Малхус («Венец Царский»), вошла в праздничный молитвослов у евреев, преимущественно в Алжире, Триполисе, Италии, Греции и Южной Франции. Некоторые из песней А., в том числе и упомянутая ода, переведены на русский язык в вышедших с рус. переводом евр. молитвенниках; но перевод далеко не дает полного понятия о красотах подлинника. Философские книги свои А. писал отчасти по-еврейски, отчасти же по-арабски. Написанная на арабском языке его «Эфика» была переведена на евр. язык под заглавием Тиккун Миддот Ганефеш («Исправление нравов») Иегудой Ибн-Тиббоном в 1167 г. Им же переведена и другая книга А. под названием Мивхар Гапниним («Отборные жемчужины»), имеющая содержанием собрание нравоучительных изречений и афоризмов. Философское сочинение А. под заглавием «Мекор Хаим» («Источник жизни») переведено на латинский язык. (См. Фюрста Bibl. Iud. I, 319—323).
'''Авицеброн''' — Под этим именем известен еврейский поэт и философ ХI столетия Соломон бен-Иегуда бен-Гебироль с арабским именем Абу-Айуб Сулейман Ибн-Иахия; род. в Малаге около 1020 г., жил много лет в Сарагосе и умер в Валенсии или Анконе около 1070 г. Поэтические произведения А. отличаются возвышенностью мысли, теплотою чувства и изящностью слога. Литургические песни его, среди которых первое место занимает восторженная ода Кетер Малхус («Венец Царский»), вошла в праздничный молитвослов у евреев, преимущественно в Алжире, Триполисе, Италии, Греции и Южной Франции. Некоторые из песней А., в том числе и упомянутая ода, переведены на русский язык в вышедших с рус. переводом евр. молитвенниках; но перевод далеко не дает полного понятия о красотах подлинника. Философские книги свои А. писал отчасти по-еврейски, отчасти же по-арабски. Написанная на арабском языке его «Эфика» была переведена на евр. язык под заглавием Тиккун Миддот Ганефеш («Исправление нравов») Иегудой Ибн-Тиббоном в 1167 г. Им же переведена и другая книга А. под названием Мивхар Гапниним («Отборные жемчужины»), имеющая содержанием собрание нравоучительных изречений и афоризмов. Философское сочинение А. под заглавием «Мекор Хаим» («Источник жизни») переведено на латинский язык. (См. Фюрста Bibl. Iud. I, 319—323).


[[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]]
[[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]]
[[Категория:ЭСБЕ:Поэты]]
[[Категория:ЭСБЕ:Поэты]]

Версия от 17:37, 21 ноября 2013

Авицеброн — Под этим именем известен еврейский поэт и философ ХI столетия Соломон бен-Иегуда бен-Гебироль с арабским именем Абу-Айуб Сулейман Ибн-Иахия; род. в Малаге около 1020 г., жил много лет в Сарагосе и умер в Валенсии или Анконе около 1070 г. Поэтические произведения А. отличаются возвышенностью мысли, теплотою чувства и изящностью слога. Литургические песни его, среди которых первое место занимает восторженная ода Кетер Малхус («Венец Царский»), вошла в праздничный молитвослов у евреев, преимущественно в Алжире, Триполисе, Италии, Греции и Южной Франции. Некоторые из песней А., в том числе и упомянутая ода, переведены на русский язык в вышедших с рус. переводом евр. молитвенниках; но перевод далеко не дает полного понятия о красотах подлинника. Философские книги свои А. писал отчасти по-еврейски, отчасти же по-арабски. Написанная на арабском языке его «Эфика» была переведена на евр. язык под заглавием Тиккун Миддот Ганефеш («Исправление нравов») Иегудой Ибн-Тиббоном в 1167 г. Им же переведена и другая книга А. под названием Мивхар Гапниним («Отборные жемчужины»), имеющая содержанием собрание нравоучительных изречений и афоризмов. Философское сочинение А. под заглавием «Мекор Хаим» («Источник жизни») переведено на латинский язык. (См. Фюрста Bibl. Iud. I, 319—323).