День и ночь я всё мечтаю (Гейне; Плещеев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 18: Строка 18:
{{poem-off}}
{{poem-off}}


== Примечанія. ==
== Примѣчанія. ==
{{Альтернативные переводы/de/Mädchen mit dem rothen Mündchen}}
{{Альтернативные переводы/de/Mädchen mit dem rothen Mündchen}}
{{примечания}}
{{примечания}}

Версия от 15:41, 1 декабря 2013

«День и ночь я всё мечтаю…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Mädchen mit dem rothen Mündchen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 184..

* * *


[184]

День и ночь я все мечтаю
О тебѣ другъ милый мой;
О твоихъ прекрасныхъ глазкахъ
Объ улыбкѣ молодой.

Какъ бы я хотѣлъ съ тобою
Вечеръ длинный раздѣлить;
Въ уголкѣ твоемъ уютномъ
Посидѣть, поговорить!

И къ губамъ прижать хотѣлъ бы
10 Ручку бѣлую твою;
Оросить ее слезами
Ручку бѣлую твою!..




Примѣчанія.

См. также переводы Огарёва, Крестовскаго, Плещеева, Добролюбова, Шкаффа, Бальмонта и Гиппіуса.