Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м iwiki
Строка 30: Строка 30:
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Разностопный амфибрахий]]
[[Категория:Разностопный амфибрахий]]

[[uk:П'єси і переклади співаної поезії/Ти — до всього збайдужіла]]

Версия от 17:13, 9 декабря 2013

«Тебѣ, равнодушной и вялой, всегда…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. «Zu der Lauheit und der Flauheit…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 14..

* * *


[14]

Тебѣ, равнодушной и вялой, всегда
Должна была странной казаться
Моя необузданно дикая страсть
Готовая всюду прорваться.

Удобства шоссейной дороги въ любви
Искала ты, встрѣтясь со мною;
Я вижу, ты подъ руку съ мужемъ идешь
Почтенной, брюхатой женою.