Из Гафиза (Фет): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 36: Строка 36:
* {{2О|О помыслах Гафиза (Фет)|«О помыслах Гафиза…»}} ({{langi|de|«Wonach Hafis verlanget…»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|О помыслах Гафиза (Фет)|«О помыслах Гафиза…»}} ({{langi|de|«Wonach Hafis verlanget…»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|Сошло дыханье свыше (Фет)|«Сошло дыханье свыше…»}} ({{langi|de|«Es kam ein Hauch von oben…»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|Сошло дыханье свыше (Фет)|«Сошло дыханье свыше…»}} ({{langi|de|«Es kam ein Hauch von oben…»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|Уж если всё от века решено (Фет)|«Уж если всё от века решено…»}} ({{langi|de|[[:de:Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht… (Daumer)|«Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht…»]]}}), [[w:1860|1860]]?
* {{2О|Уж если всё от века решено (Фет)|«Уж если всё от века решено…»}} ({{langi|de|[[:de:Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht|«Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht…»]]}}), [[w:1860|1860]]?
* {{2О|Не будь, о богослов, так строг! (Фет)|«Не будь, о богослов, так строг!..»}} ({{langi|de|«Nicht düstre, Theosoph, so tief!..»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|Не будь, о богослов, так строг! (Фет)|«Не будь, о богослов, так строг!..»}} ({{langi|de|«Nicht düstre, Theosoph, so tief!..»}}), [[w:1859|1859]]
* {{2О|Гафиз убит. А что его убило (Фет)|«Гафиз убит. А что его убило…»}} ({{langi|de|«Erschlagen ist Hafis. Wer ihn erschlagen…»}}), [[w:1860|1860]]?
* {{2О|Гафиз убит. А что его убило (Фет)|«Гафиз убит. А что его убило…»}} ({{langi|de|«Erschlagen ist Hafis. Wer ihn erschlagen…»}}), [[w:1860|1860]]?

Версия от 09:48, 31 октября 2008

Из Гафиза
автор Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Дата создания: 1859-60, опубл.: 1860[1]. • Перевод с немецкого[2]. См. также Хафиз Ширази и Георг Фридрих Даумер.


  1. Впервые — в журнале «Русское слово», № 2 за 1860 год.
  2. Фет переводил Гафиза по немецкому изданию Георга Фридриха Даумера (1800—1875): Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen. Volkern und Landern von G. Fr. Daumer. Hamburg, 1846, считая его переводом стихов персидского поэта. Исследователь творчества Фета Б. Я. Бухштаб отмечает: «Фет считал стихотворения Даумера точным переводом из Гафиза, в действительности это — оригинальные произведения немецкого философа-идеалиста и поэта Г. Ф. Даумера (1800 — 1875) в духе Гафиза, как он понимался в немецкой романтической поэзии, — произведения, имеющие весьма мало общего с действительным творчеством великого персидского лирика XIV века».

См. также