Арапская царевна (Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 105: | Строка 105: | ||
Обуял меня страх и ужас. |
Обуял меня страх и ужас. |
||
Выхватил я острую саблю |
Выхватил я острую саблю |
||
И всадил ей в |
И всадил ей в шелковый пояс. |
||
{{№|80}}Насквозь ее сабля пронизала. |
{{№|80}}Насквозь ее сабля пронизала. |
||
Версия от 03:00, 29 мая 2014
Арапская царевна |
Оригинал: серб. ?. — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 520—522.[2]. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 1, отд. I, с. 305—307 под заглавием «Из песен о Марке Кралевиче» с подписью «Мих. Михайлов»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |