Еврейская мелодия (Лермонтов)/БдЧ 1844 (ДО): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
убрал нумерацию строк, её нет в источнике!!! |
Нет описания правки |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
}} |
}} |
||
{{poemч1|ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДІЯ| |
|||
{{poem-on|Еврейская мелодія}}<poem> |
|||
<center> === </center> |
|||
Я видалъ иногда, какъ ночная звѣзда |
Я видалъ иногда, какъ ночная звѣзда |
Версия от 11:18, 9 ноября 2014
См. также одноимённые страницы.
← Стансъ («Взгляни, какъ мой спокоенъ взоръ…») | Еврейская мелодія | И такъ, прощай! — Впервые этотъ звукъ (Къ Е… А… ѣ) → |
См. Стихотворенія 1830. Дата созданія: 1830, опубл.: 1844[1]. Источникъ: «Библіотека для чтенія», 1844, т. LXIV, № 6, отд. 1, с. 8[2] • Навѣяно стихотвореніемъ Байрона «Sun of the sleepless» изъ цикла «Еврейские мелодіи». |
{{poemч1|ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДІЯ|
Я видалъ иногда, какъ ночная звѣзда Въ зеркальномъ заливѣ блеститъ, Какъ трепещетъ въ струяхъ и серебряный прахъ Отъ нея разсыпаясь, бежитъ.
Но поймать ты не льстись и ловить не берись: Обманчивы лучъ и волна! Мракъ тѣни твоей только ляжетъ на ней — Отойдешь — и заблещетъ она.
Свѣтлой радости такъ, безпокойный призра́къ Насъ манитъ подъ хладною мглой; Ты къ нему — онъ шутя убѣжитъ отъ тебя! Ты обманутъ — онъ вновь предъ тобой!
1830
М. ЛЕРМОНТОВЪ
</poem>
|} |}
Примѣчанія
- ↑ Впервые — в журнале «Библіотека для чтенія», 1844, т. LXIV, май, с. 8 с датой: 1830.
- ↑ Google Books
См. также
- Это же стихотвореніе Байрона въ переводѣ А. А. Фета
- Это же стихотвореніе Байрона въ переводѣ А. К. Толстого
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |