Роберт Саути: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Averaver (обсуждение | вклад) м →См. также: -iwiki |
|||
Строка 28: | Строка 28: | ||
* {{langi|en|[[:en:The Surgeon's Warning|The Surgeon's Warning]]}} |
* {{langi|en|[[:en:The Surgeon's Warning|The Surgeon's Warning]]}} |
||
** [[Предостережение хирурга (Саути/Гумилёв)|Предостережение хирурга («Сиделке доктор что-то прошептал…»)]] — в переводе [[Николай Степанович Гумилёв|Н. C. Гумилёва]] |
** [[Предостережение хирурга (Саути/Гумилёв)|Предостережение хирурга («Сиделке доктор что-то прошептал…»)]] — в переводе [[Николай Степанович Гумилёв|Н. C. Гумилёва]] |
||
* {{langi|en|[[:en:The Battle of Blenheim|The Battle of Blenheim]]}} |
* {{langi|en|[[:en:The Battle of Blenheim|The Battle of Blenheim («It was a summer's evening…»)]]}} |
||
** [[Бленгеймский бой (Саути/Плещеев)|Бленгеймский бой («Прохладный вечер наступил…»)]] — |
** [[Бленгеймский бой (Саути/Плещеев)|Бленгеймский бой («Прохладный вечер наступил…»)]] — {{переводе|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}} |
||
* {{langi|en|[[:en:Inchcape Rock|Inchcape Rock]]}} |
* {{langi|en|[[:en:Inchcape Rock|Inchcape Rock]]}} |
||
** [[Ингкапский риф (Саути/Миллер)|Ингкапский риф («День ясен; отрадная тишь над волной…»)]] — в переводе [[Фёдор Богданович Миллер|Фёдора Богдановича Миллера]], 1858 |
** [[Ингкапский риф (Саути/Миллер)|Ингкапский риф («День ясен; отрадная тишь над волной…»)]] — в переводе [[Фёдор Богданович Миллер|Фёдора Богдановича Миллера]], 1858 |
Версия от 07:56, 26 января 2015
Роберт Саути |
---|
англ. Robert Southey |
р. 12 августа 1774, Бристоль |
ум. 21 марта 1843, Кесвик, графство Камбрия |
известный английский поэт-романтик, представитель «озёрной школы» |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • ЭСГ • Alumni Oxonienses (1715-1886) • Britannica (11-th) • DNB (1885—1900) • Collier's (1921) • Den Store Danske • Encyclopædia Universalis • Gran enciclopèdia catalana • Encyclopedia of Fantasy • Энциклопедия Кругосвет • Hrvatska enciklopedija • Большая российская энциклопедия • Britannica Online • Store norske leksikon
Поэзия
- Rudiger
- Адельстан («День багрянил, померкая…») — в переводе В. А. Жуковского
- A Ballad, Shewing How An Old Woman Rode Double, And Who Rode Before Her
- Donica
- God's Judgment on a Wicked Bishop
- The Surgeon's Warning
- The Battle of Blenheim («It was a summer's evening…»)
- Inchcape Rock
- Hymn To The Penates, 1799
- «Ещё одной высокой, важной песни…» — в переводе А. С. Пушкина начальный набросок перевода «Гимна Пенатам» 1829
- Madoc, 1801
- Ме́док (Медок в Уаллах) («Попутный веет ветр. — Идёт корабль...») — в переводе А. С. Пушкина начальный набросок перевода поэмы, 1829/30(?)
- "Roderick the Last of the Goths" («Родрик, последний из готов», 1814)
- На Испанию родную... — в переводе А. С. Пушкина первые две песни поэмы в сокращении, 1835
- Родриг («Чудный сон мне Бог послал»...) — в переводе А. С. Пушкина отрывок из поэмы, 1833—1835
См. также
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |