Викитека:Форум/Авторское право: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 42: Строка 42:
: Вы загрузили тексты в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало, и поэтому Lozman в 2008 году претензий к Вам не имел. В 2009 году появились правила, в соответствии с которыми необходимо доказать через систему OTRS, что автором текста является именно автор, а не кто-либо другой. До тех пор, пока такого доказательства нет, такой текст считается размещённым с нарушением авторских прав и подлежит удалению с Викитеки после обсуждения сообществом. Необходимо получить разрешение через систему OTRS и тексты будут восстановлены. — [[Участник:VadimVMog|VadimVMog]] ([[Обсуждение участника:VadimVMog|обсуждение]]) 05:07, 17 марта 2015 (UTC)
: Вы загрузили тексты в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало, и поэтому Lozman в 2008 году претензий к Вам не имел. В 2009 году появились правила, в соответствии с которыми необходимо доказать через систему OTRS, что автором текста является именно автор, а не кто-либо другой. До тех пор, пока такого доказательства нет, такой текст считается размещённым с нарушением авторских прав и подлежит удалению с Викитеки после обсуждения сообществом. Необходимо получить разрешение через систему OTRS и тексты будут восстановлены. — [[Участник:VadimVMog|VadimVMog]] ([[Обсуждение участника:VadimVMog|обсуждение]]) 05:07, 17 марта 2015 (UTC)
:: "в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало" -- я бы тут вас поправил, уточнил (что, впрочем, не меняет сути остального). В 2007 году не было указаний на OTRS именно на этой странице Викитеки. Возможно, в 2007 г. не было упоминания об OTRS в русской ВТ вообще. А может и были -- надо смотреть на других страницах, в истории форума, были ли там обсуждения OTRS. Если посмотреть на другие описания OTRS (Википедия, мета, англ. версии страниц справки) -- то вроде бы фонд создал систему OTRS ранее, чем в 2007 г. Я бы тут послушал соображения агента-OTRS (например {{ping|Rubin16}}) -- есть ли нижняя дата, от которой система OTRS считается действующей и каковы подходы в других братских проектах фонда относительно контента, загруженного ранее -- допускается ли в таких случаях закрывать глаза на отсутствие подтверждения через OTRS, каковы общие подходы к такому старому контенту?... [[Участник:Hinote|Hinote]] ([[Обсуждение участника:Hinote|обсуждение]]) 07:07, 17 марта 2015 (UTC)
:: "в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало" -- я бы тут вас поправил, уточнил (что, впрочем, не меняет сути остального). В 2007 году не было указаний на OTRS именно на этой странице Викитеки. Возможно, в 2007 г. не было упоминания об OTRS в русской ВТ вообще. А может и были -- надо смотреть на других страницах, в истории форума, были ли там обсуждения OTRS. Если посмотреть на другие описания OTRS (Википедия, мета, англ. версии страниц справки) -- то вроде бы фонд создал систему OTRS ранее, чем в 2007 г. Я бы тут послушал соображения агента-OTRS (например {{ping|Rubin16}}) -- есть ли нижняя дата, от которой система OTRS считается действующей и каковы подходы в других братских проектах фонда относительно контента, загруженного ранее -- допускается ли в таких случаях закрывать глаза на отсутствие подтверждения через OTRS, каковы общие подходы к такому старому контенту?... [[Участник:Hinote|Hinote]] ([[Обсуждение участника:Hinote|обсуждение]]) 07:07, 17 марта 2015 (UTC)
: Остаётся только поражаться выдержке участника {{u|Lozman}}. [[Участник:Artem Korzhimanov|Artem Korzhimanov]] ([[Обсуждение участника:Artem Korzhimanov|обсуждение]]) 08:15, 17 марта 2015 (UTC)


== Вопрос по необычному случаю репрессированного и впоследствии реабилитированного ==
== Вопрос по необычному случаю репрессированного и впоследствии реабилитированного ==

Версия от 08:15, 17 марта 2015

Викитека:Форум/Шапка

Тексты Леонарда Терновского (и не только его)

Несколько лет назад я загрузил довольно много различных текстов. Я помню, что я изо всех сил старался следовать правилам Викитеки. Теперь участник Lozman квалифицирует мои действия как "нарушение авторских прав", уходит от ответов на мои вопросы и даже склонен квалифицировать их как "троллинг". Поэтому, как мне кажется, помощь посредника была бы уместна.

Сперва я предлагаю рассмотреть случай текстов Леонарда Терновского.

Эти тексты были загружены в 2007 году, по просьбе и при участии правообладательницы, Ольги Терновской:

https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Леонард_Борисович_Терновский&action=history

в 2008 году участник Lozman досматривал страницу про Леонарда Терновского и нарушений не отметил.

В 2014 году Lozman перенес эти тексты на другую вику и удалил их с Викитеки. В качестве причины, Lozman указал "нарушение авторских прав".

На мои вопросы о причинах такой квалификации Lozman отвечает уклончиво. Он ссылается на правила, которые были предложены после того, как были загружены тексты Леонарда Терновсково. Тем не менее, Lozman склонен квалифицировать мои вопросы как троллинг.

Пока мне удалось установить следующее:

1. Сам Lozman, как и участники "конценсуса", на который ссылается Lozman, не имеют опыта получения разрешений от правообладателей. Ни Lozman, ни команда его "конценсуса", не написали ни одного письма к правообладателям. Ни разу они не обратились к участникам, которые просматривают почту, на которую согласно новым правилам, приходят разрешения.

2. Вместо ответов на мои вопросы, Lozman ссылается на правила, отредактированные после того, как было допущено, с его точки зрения, нарушение авторских прав. https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Получение_разрешений&action=history

Мне не удается интерпретировать действия Лозмана, предполагая его добрые намерения. Пожалуйста, посмотрите https://ru.wikisource.org/wiki/Обсуждение_участника:Lozman#.D0.9C.D0.B0.D1.81.D1.81.D0.B8.D0.B2.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D1.83.D0.B4.D0.B0.D0.BB.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F

P.S. ещё некоторые линки по теме предложены в замечании https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Форум&section=13#.D0.A2.D1.80.D0.BE.D0.BB.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B3_.D0.B8_.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B4.D0.B0.D0.BB.D0.B8.D0.B7.D0.BC:_.D0.B1.D0.BE.D1.82_.D1.83.D0.B4.D0.B0.D0.BB.D1.8F.D0.B5.D1.82_.D1.81.D1.82.D0.B0.D1.82.D1.8C.D0.B8

Пока предложенные проблемы решить не удается, я прошу посредничества. Может быть, Вы можете ответить на вопросы, на которые не может ответить Lozman?

Domitori (обсуждение) 02:52, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]

Вы загрузили тексты в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало, и поэтому Lozman в 2008 году претензий к Вам не имел. В 2009 году появились правила, в соответствии с которыми необходимо доказать через систему OTRS, что автором текста является именно автор, а не кто-либо другой. До тех пор, пока такого доказательства нет, такой текст считается размещённым с нарушением авторских прав и подлежит удалению с Викитеки после обсуждения сообществом. Необходимо получить разрешение через систему OTRS и тексты будут восстановлены. — VadimVMog (обсуждение) 05:07, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]
"в 2007 году, правил получения разрешения через систему OTRS тогда не существовало" -- я бы тут вас поправил, уточнил (что, впрочем, не меняет сути остального). В 2007 году не было указаний на OTRS именно на этой странице Викитеки. Возможно, в 2007 г. не было упоминания об OTRS в русской ВТ вообще. А может и были -- надо смотреть на других страницах, в истории форума, были ли там обсуждения OTRS. Если посмотреть на другие описания OTRS (Википедия, мета, англ. версии страниц справки) -- то вроде бы фонд создал систему OTRS ранее, чем в 2007 г. Я бы тут послушал соображения агента-OTRS (например @Rubin16) -- есть ли нижняя дата, от которой система OTRS считается действующей и каковы подходы в других братских проектах фонда относительно контента, загруженного ранее -- допускается ли в таких случаях закрывать глаза на отсутствие подтверждения через OTRS, каковы общие подходы к такому старому контенту?... Hinote (обсуждение) 07:07, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]
Остаётся только поражаться выдержке участника Шаблон:U. Artem Korzhimanov (обсуждение) 08:15, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]

Вопрос по необычному случаю репрессированного и впоследствии реабилитированного

По закону, срок в 70 лет для репрессированных и впоследствии реабилитированных отсчитывается с года реабилитации. Сегодня наткнулся на необычный случай, в котором не уверен, как считать. Речь о П. А. Флоренском. Необычность заключается в том, что репрессирован он был трижды. Сначала его в 1928 году сослали в ссылку на три года, но вроде как в том же году вернули, затем в 1933 его осуждают на 10 лет ИТЛ, а в 1937 году и вовсе расстреливают. Так вот, реабилитации по этим трём приговорам были в разные годы. По двум последним Флоренский был реабилитирован в 1958 и 1959 годах соответственно, а вот по первому, самому мягкому приговору, — только в 1991. Собственно, вопрос в том, правильно ли я понимаю, что в этом случае срок защиты АП все равно отсчитывается с 1991 года? (все данные о датах реабилитации взяты здесь). Artem Korzhimanov (обсуждение) 06:13, 27 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Есть подобный прецендент — у Мандельштама было две реабилитации: в 1956 и 1987. И в {{АП}} значение ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ стоит 1987. -- Sergey kudryavtsev (обсуждение) 10:04, 27 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Применение в Викитеке законодательства США об АП

Продолжаю свои вопросы по поводу АП.

Как известно, и как записано в правилах, Русская Викитека должна соблюдать законодательство об авторском праве не только РФ, но и США. Я изучил аспекты законодательства США, описанные (как мне кажется, достаточно подробно) в англ. Википедии и Викитеке, на страницах:

Из них у меня сложилось следующее представление о том, как работает АП по американскому законодательству применительно к иностранным (для США) работам — в т. ч. и российским (и советским).

1) Согласно так называемому URAA-акту (про него есть статья в англовики — w:en:Uruguay Round Agreements Act, неплохо было бы чтобы её перевели в русской Википедии), существует такое правило на установление американского копирайта на произведения, впервые опубликованные за пределами США (в т. ч. в России):
— Для каждой страны, с которыми у США так или иначе (посредством Бернской конвенции, вступления в ВТО или ещё как-то) установлены соглашения о взаимной защите авторских прав, определена некоторая критическая дата, которая может быть либо 1 января 1996 года, либо позже. В случае России, эта дата равна 1 января 1996 года.
— На эту дату завязано, будет ли или нет вводиться копирайт США на какое-либо иностранное (российское или советское — в нашем случае) произведение:
1.1) если по законам страны происхождения произведения (России в нашем случае) это произведение находилось в общественном достоянии на указанную критическую дату, причём оно перешло в ОД по причине окончания срока действия а не по какой-то другой причине, то в США это произведение также считается находящимся в общественном достоянии; за некоторыми исключениями (когда правообладатель ранее регистрировал копирайт в США — тогда срок копирайта вычисляется от даты регистрации в США, и может быть дольше чем в стране происхождения);
1.2) если же по законам страны происхождения, произведение находилось на критическую дату под копирайтом, то в США оно также считается находвшимся под копирайтом на ту дату (с одним исключением о котором ниже). Причём, в таком случае, длительность действия копирайта определяется исключительно по законам США, а законы страны происхождения в этом аспекте полностью игнорируются. В частности, не работает «правило кратчайшего срока» — т. е. если в стране происхождения копирайт через некоторое время завершился, то в США он может завершиться много позже (хотя надо сказать, что бывает и наоборот).
2) Ну и теперь то, как вычисляется срок копирайта по американским законам:
2.1) если произведение опубликовано до 1923 года, то оно в США находится в общественном достоянии. И так будет даже в случае, когда произведение в стране происхождения пока ещё под копирайтом, и это и есть то самое исключение, о котором я упомянул выше.
2.2) если произведение впервые опубликовано в период с 1923 года по 1978 год (включительно), и не является продуктом работы автора на какую-либо организацию, то копирайт действует 95 лет, считая с начала года следующего за годом опубликования произведения. Привязки к дате смерти автора в данном случае никакой нет, и также не имеет значения, прижизненное ли это произведение или посмертное — в любом случае 95 лет от времени публикации без учёта даты смерти автора. Т. е. такие произведения будут выходить из-под американского копирайта год за годом начиная с 2019 года: в 2019 — в PD перейдут те что изданы в 1923, в 2020 — те что изданы в 1924, и т. д., по: 2074 — в этом году выйдут в PD произведения впервые изданные в 1978 году.
2.3) если произведение было опубликовано в период с 1979 по 2002 год (включительно), то тогда уже действует привязка к дате смерти автора: срок окончания действия копирайта — 70 лет, считая с начала года следующего за годом смерти автора, но если вычисленная таким образом дата оказалась раньше чем дата 31 декабря 2047 года, то срок окончания копирайта продвигается до этой даты (конец 2047 года).
2.4) если же произведение было опубликовано после 2002 года, то опять же действует привязка к дате смерти автора — 70 лет (с 1 января года следующего за годом смерти), но никаких продвижений срока на этот раз нет. И в случае если произведение впервые выпущено более чем через 70 лет после смерти автора (и позднее 2002 года) — то оно в США сразу становится PD.

Как следствия из вышесказанного, получается, что:

  • Все (за исключением изданных ранее 1923 года) работы авторов-«фронтовиков» (воевавших или работавших в Великую Отечественную), а также авторов не-фронтовиков умерших после 1942 года, можно опубликовать в Викитеке не раньше 2019 года. Так как для их произведений на дату 1 января 1993 года ещё не закончился 50-летний срок, следовательно для них в РФ применяется 70 летний срок охраны, из чего следует, что на URAA-дату 1.1.1996 они были под российским копирайтом, и в итоге к ним также применяется и американский копирайт — 95 лет отсчитывая от времени первой публикации работы.
  • Все работы, впервые опубликованные после 1942 года (и до 2003 года) — также пока под американским копирайтом и могут быть опубликованы не ранее 2019 года, аналогично предыдущему случаю: для них на 1.1.1993 не истёк 50-летний срок, далее тот же самый алгоритм.

Просьба участникам Викитеки посмотреть — всё ли я правильно понял, ни в чём не ошибаюсь? Если я не ошибся, то думаю что надо подумать над тем как поправить / дополнить Шаблон:АП используемый на страницах авторов. Например, берём каких-нибудь из последних страниц авторов добавленных в Викитеку: текущее отображение информации шаблонами может вводить в заблуждение и потенциально может даже кого-то привести к нарушениям правил Викитеки:

  • Борис Петрович Денике — указано что АП закончится в 2016 году, но на самом деле, например, для указанной на той странице статьи «Японское искусство — т. LXV, 1931 г.» американский копирайт закончится только в 1931 + 95 + 1 = 2027 году.
  • Владимир Александрович Гурко-Кряжин — указано что работы опубликованные до 1 января 1945 находятся в ОД в России. Из чего может сложиться впечатление что например работы этого автора, впервые опубликованные в 1943 или 1944 году, уже можно публиковать в русской Викитеке: но на самом деле это не так — они выйдут из-под копирайта США не ранее чем в 1942 + 95 + 1 = 2038 году!

Было бы интересно получить какие-нибудь комментарии от опытных участников. --Nigmont (обсуждение) 21:45, 17 февраля 2015 (UTC)[ответить]

  • Вы же сами написали (пп. 1.1, 1.2), что применяются правила страны происхождения. Поэтому зачем к обычным советским писателям, не публиковавшимся в США, не имеющим ни notice, ни renewal (пока положение о них действовало) применять еще и вычисление по американским правилам -- не понятно. Я упустил тут вашу логику, поясните плз. (По приведенной вами последней справочной ссылке про URAA написано: "This ... applies to works both published outside the United States and created by a non-United States citizen, as long as it had never been published in the United States before 1996." Т.е. как раз для "обычных" советских писателей, не опубликованных в США, и действует URRA с его правилом учета только законодательства страны происхождения) Т.е. если публикация в США или гражданина США -- да, вычисляем по правилам США, с его pma или не-pma сроками, с учетом notice и/или renewal (надо подшаблон страны США шаблона АП создать для таких авторов/произведений, а не менять основную логику; и указывать параметр СТРАНА=США в таких случаях). А в основном шаблоне -- и так используется логика страны происхождения, т.е. российские правила, они же правила других стран происхождения с русским языком (т.к. все это вводилось примерно одновременно и возможные разницы никак не проявляются). Hinote (обсуждение) 22:42, 17 февраля 2015 (UTC)[ответить]
  • Как я сам понял, в случае иностранных (для США) работ, копирайт которых подлежит «восстановлению» в США (согласно URAA-акту), требование на наличие Copyright Notice и проведение Renewal, о которых вы говорите, отсутствует. Например, если посмотреть сам закон (в англ. Викитеке) — en:Uruguay Round Agreements Act/Title V — то можно видеть, что здесь даже наоборот — как раз отсутствие Notice и Renewal служит основанием для «восстановления» копирайта:
Смотрим SEC. 514. RESTORED WORKS / пункт "(h) DEFINITIONS.:
"(6) The term restored work means an original work of authorship that

"(A) is protected under subsection (a);
"(B) is not in the public domain in its source country through expiration of term of protection;
"(C) is in the public domain in the United States due to:
"(i) noncompliance with formalities imposed at any time by United States copyright law, including failure of renewal, lack of proper notice, or failure to comply with any manufacturing requirements;
"(ii) lack of subject matter protection in the case of sound recordings fixed before February 15, 1972; or
"(iii) lack of national eligibility; and
(D) has at least one author or rightholder who was, at the time the work was created, a national or domiciliary of an eligible country, and if published, was first published in an eligible country and not published in the United States during the 30-day period following publication in such eligible country.

(выделение моё)
Так что для таких «восстанавливаемых» работ, как я понял, срок действия американского копирайта рассчитывается так, как будто бы эти работы были бы изданы в США, имели при этом Copyright Notice и прошли процедуру Renewal (если она требовалась исходя из даты публикации), несмотря на то что в реальности ничего этого, разумеется, не было. В частности, в начале той же самой секции SEC. 514. RESTORED WORKS:
"(a) AUTOMATIC PROTECTION AND TERM.-

"(1) TERM.-
"(A) Copyright subsists, in accordance with this section, in restored works, and vests automatically on the date of restoration.
"(B) Any work in which copyright is restored under this section shall subsist for the remainder of the term of copyright that the work would have otherwise been granted in the United States if the work never entered the public domain in the United States.
"(2) EXCEPTION.-Any work in which the copyright was ever owned or administered by the Alien Property Custodian and in which the restored copyright would be owned by a government or instrumentality thereof, is not a restored work.

(здесь выделение также моё)
И то, что написано на странице по моей последней ссылке (из тех что в начале темы) — той на которую вы обратили внимание — там сказано, на мой взгляд, не совсем верно. Тут лучше отталкиваться от второй ссылки, прежде всего от раздела «Restored copyrights». И там, прежде всего, стоит обратить там внимание на «Four-point test», согласно которому два перечисленных мной выше случая подпадают под случай 4-NO:
4. Had the copyright expired in the source country on the date of restoration? (see table)
...

NO: The work is under copyright in the United States, and will remain so until at least 2019. See "Wartime copyrights" for a limited exception.

Как видим, здесь ничего не говорится про отсутствие Copyright Notice и Renewal (если бы это было важно — то думаю об этом бы упомянули).
Так что пока выходит, что прав я (и это к сожалению, в том числе и к моему, т.к. описанная здесь ситуация с копирайтом не позволит долгое время публиковать в Викитеке многие работ советского времени).
Если хотите, для большей уверенности я могу попробовать спросить про этот момент в английской Википедии или английской Викитеке — может быть там скажут точнее (по идее там должны быть юридически "подкованные" участники — жители США, которые в курсе копирайтного законодательства их государства и смогут окончательно прояснить вопрос). --Nigmont (обсуждение) 17:32, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Да, насчет restored works вы, похоже, правы и это очень и очень плохо (если бы не факт, дальше следующий после моего НО). Я пока "курю мануалы". Да, спросите англоязычных товарищей, лучше им при этом дать еще и конкретный пример с датами выхода произведения и смерти автора, с его национальностью (точнее гражданством (СССР), если по-нашему) и страной (СССР) выхода произведения; я тоже поучаствую... Так вот, НО, если посмотреть на опять таки последнюю ссылку (Beginner's guide to copyright с англ. ВТ), то там написано: "Some other Wikisources and some other Wikimedia projects choose to respect non-United States copyright law." А в этой ВТ как раз и существует по-крайней мере консенсус (а м.б. и правило, если его найти), что для работ учитываются как раз копирайты страны происхождения (РФ как наследницы СССР для советских работ), а не копирайты США. Т.е. эта ВТ по факту -- как раз та из этих Some other Wikisources. Вроде бы Copyright policy фонда Wikimedia нам это здесь позволяет, по-крайней мере по факту это пока так... Hinote (обсуждение) 18:35, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Написал вопросы в английской Викитеке — en:Wikisource:Scriptorium/Help#US copyright for non US works, some questions, подождём что ответят...
Насчёт того что вы пишете: Some other Wikisources and some other Wikimedia projects choose to respect non-United States copyright law. Тут учтите, что это можно понимать по-разному, и поэтому важно знать, что же тут конкретно имеется в виду:
1) В русской Викитеке учитывается только законодательство Российской Федерации?
или 2) В русской Викитеке учитывается, помимо законодательства США, также и законодательство Российской Федерации?
В зависимости от того, какому варианту соответствует принятая в русской ВТ политика соблюдения законодательства об АП — судьба наличия многих произведений здесь может быть очень разной... Лучше бы узнать как-то более определённо насчёт этого... --Nigmont (обсуждение) 20:42, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Существует запрос в OTRS (ticket:2015021310015884), чтобы удалить эту страницу (и все копии), как это нарушение авторских прав www.dvornikov.at и www.dvornikov.website (несуществующая статья на сайте lenta.ru тоже была нарушением авторских прав). Ankry (обсуждение) 03:02, 15 февраля 2015 (UTC)[ответить]

  • От кого запрос, от lenta.ru? Все содержимое проекта Лентапедия, включая эту статью, было разрешено для публикации под лицензией CC-BY-SA. Отзыв, как известно, возможет только после публикации. По-моему вас, как и нас и не однажды, упорно пытаются ввести в заблуждение и также пытаются заспамить похожими реквестами, не добившись нужного результата по одной и той же статье. Статья существовала в проекте Лентапедия на момент размещения проекта в Викитеке и до совсем недавнего времени (на момент приведенных мной выше обсуждений в Викитеке -- см. по приведенным ссылкам, там все эти моменты уже широко обсуждались) также существовала в wayback-машине archive.org. Удаление статьи, переданной в общественное достояние или разрешенной к использованию под лицензией CC-BY-SA, с оригинального сайта и/или из wayback-машины archive.org не могут быть причиной удаления статьи из ВТ. Утверждение, что права принадлежат авторам сайтов субъекта статьи -- подтасовка (см. обсуждения по приведенным ссылкам). См. также мнение участников Billinghurst и rubin16 по тому же или похожему реквесту -- его надо передать в legal-депертамент фонда Викимедия. Hinote (обсуждение) 11:13, 17 февраля 2015 (UTC)[ответить]
  • P.S. В подтверждение -- вот копия этой якобы не существующей статьи из проекта Лентапедия и с сайта lenta.ru в другом сайте веб-архивации. Это доказательство того, что авторские права принадлежат авторам проекта Лентапедия на сайте lenta.ru, а не указанным сайтам. Авторы запросов, не добившись нужного результата здесь в локальном сообществе, применяют, как видно, теперь другую тактику: добиваются удаления копий статьи с сайтов веб-архивации, представляют себя авторами (подлог) и отправляют запросы OTRS от имени якобы авторов, которыми, как видно, не являются. Hinote (обсуждение) 11:20, 17 февраля 2015 (UTC)[ответить]

АП на советскую стенгазету от облфинотдела

Здравствуйте, уважаемые участники русской Викитеки!

Я недавно создал в многоязыковой Викитеке раздел для мокшанского языка, и сейчас исследую возможности его наполнения. В том числе, озадачился и проблематикой законодательства по авторскому праву, которое обязаны учитывать участники Викитеки. И у меня возник ряд вопросов, которые я хотел бы задать в данном форуме, т. к. они, я так думаю, актуальны и для русской Викитеки, и будут интересны и полезны и её участникам. Буду очень признателен за ответы и комментарии.

Первый вопрос — для данной темы форума (остальные буду писать, создавая для них отдельные темы) такой:

Нашёл в Интернете скан стенгазеты советских времён (декабрь 1929 года), состоящей из двух страниц — мокшанской и русской (которые с одинаковым смыслом написанного, но на разных языках). Русская страница озаглавлена «Все сбережения на индустриализацию», далее — под заголовком — подписано: «Издание Мордовского Облфинотдела и Окротделения Госбанка». Авторы не указаны. Стенгазета призывает трудящихся участвовать в программе покупки облигаций — займов на индустриализацию страны, и описывает им их выгоды от этого.

Собственно вопрос: можно ли считать данную стенгазету подходящей под действие статьи 1259 ГК РФ, пункта 6.1? Т. е. можно ли её считать официальным документом госорганов РФ и её предшественников (СССР в данном случае) и опубликовать её текст как произведение, не являющееся объектом авторского права? Или в данном случае этот пункт ГК неприменим, и стенгазету нужно считать изданием некоей организации Советского Союза, и тогда соответственно нужно учитывать также возможное АП на данный текст сотрудников этой организации, которые её писали? --Nigmont (обсуждение) 17:52, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]

  • Приветствую. Вряд ли. Я бы не рискнул назвать это официальным документом (если это стенгазета, а не листок, отданный в печать)... Служебным произведением, раз это делалось сотрудниками учреждения "на работе", в рамках выполнения служебных обязанностей (хоть и по, видимо, личной инициативе (а может и по поручению руководства), если это именно стенгазета, а не печатный листок) -- да, наверное можно (или даже, скорее всего -- нужно) назвать... Но в законодательстве РСФСР долгое время не было понятия служебного произведения, насколько я помню. Так что исключительные права должны были остаться у авторов. Которые не указаны, а значит нераскрытый аноним(-ы), а значит права охраняются 70 лет от момента публикации -- а значит права истекли и можно размещать... (Русский текст разместите у нас, в таком уж случае, для полноты...) Если я ошибаюсь где-то -- пусть другие участники меня поправят... Hinote (обсуждение) 23:16, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]

АП до 2020 года, но в ВТ ряд его стихов. Как это понимать? Hausratte (обсуждение) 09:57, 6 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Не проставлен шаблон {{PD-RusEmpire}}. — VadimVMog (обсуждение) 18:07, 12 февраля 2015 (UTC) P.S. Впрочем, я не специалист по авторскому праву, пусть выскажутся другие участники. Если необходимо, нетрудно эвакуировать — стихов немного. — VadimVMog (обсуждение) 18:16, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]
А это как раз иллюстрация того, что нужно срочно переносить из en.wikisource шаблон Translation (в нашей схеме именования шаблонов-маркеров АП, как он должен называться -- АП-Перевод? АП-перевод?) и в обязательном порядке (прописать где-нибудь в правилах) требовать его проставления (и, соотв., проставления двух лицензий-маркеров -- и для прав автора иноязычного оригинала и для перевода) для всех без исключения переводов (это будет легко, т.к. можно будет пройтись по языковым категориям). Тогда бы и причина несоответствия легко определилась, при проставлении маркеров -- перевод, да, PD-RusEmpire, а оригинал -- не в PD... (Мне перенести этот шаблон, который я упомянул, "мешает" имеющийся шаблон с именем, похожим на "нужное" {{АП-ПЕРЕВОД}} до смешения -- путаться будут. Надо бы его переименовать, по его сути, ему подходит название нечно вроде АП-Перевод-self, или еще как-то... Давно хотел поднять вопрос на форуме Администрирование об этом) Hinote (обсуждение) 23:26, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Хотя тут есть и большой теоретический вопрос -- если оригинал не в PD, а производное произведение -- если в части прав автора перевода права не охраняются, можем ли мы его публиковать, будет ли оно в PD и в части прав автора оригинала? Hinote (обсуждение) 23:37, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Во французской Викитеке на странице автора укзана оговорка по поводу перехода в ОД некоторых произведений по законодательству США. Видимо, нужно смотреть отдельно по произведениям. -- Badger M. (обсуждение) 09:44, 13 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Иллюстрация того, что бывает, когда начинают заниматься вопросами охраны АП

Вот здесь, в ВТ, довольно много участников возмущается по их мнению излишним вынесением к удалению текстов, статей, документов, авторскими правами которых никто до этого не озабачивался. Вот, иллюстрация того, что бывает, когда люди об этом не думали, начинают на это смотреть и внезапно осознают масштаб нарушений: Треть коллекции Музея кино признали контрафактной... Hinote (обсуждение) 10:14, 17 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Нужны советы специалистов

При размещении статей, опубликованных в журнале "Медицина труда и промышленная экология" (например О средствах индивидуальной защиты органов дыхания работающих (обзор литературы), в Викитеке, нужно было получить лицензию OTRS - и никаких других претензий к статьям не было. А при переводе их на украинский оказалось, что требуется, чтобы помимо вики-текста были ещё и отсканированные варианты статей в русской викитеке (есть такой).

  1. Прошу подсказать - где можно подробно узнать, как теперь дополнить статью отсканированным текстом, какие (может быть) нужны шаблоны и т.п.? Помогите, пожалуйста, "чайнику". Прошу также дать ссылку на какой-нибудь файл, оформленный строго по правилам - как образец.
  2. Если доклад на конференции не публиковался на бумаге полностью (например - были опубликованы только тезисы) - как лучше поступить (можно ли помещать слайды с текстом, если изображения нигде не публиковались на бумаге, а только в интернет на сайте института (пример)?
  3. Какие есть шаблоны для переводов документов, находящихся в общественном достоянии?

Спасибо. AlexChirkin (обсуждение) 14:40, 11 ноября 2014 (UTC)[ответить]

  • Мое имхо: "чтобы помимо вики-текста были ещё и отсканированные варианты статей в русской викитеке" -- так может это означает, чтобы эти сканы были не в статье, а именно просто в Викитеке -- т.е. загружены (в ВТ или в коммонс) и быть доступны?... А что если наши локальные правила не разрешают добавлять сканы всех страниц к статье -- и что, они не позволят разместить ни один перевод? Уточнить надо, что означает "сканы в викитеке"... "Прошу также дать ссылку на какой-нибудь файл, оформленный строго по правилам - как образец" -- нет у нас такого правила и нет таких файлов (или где-то один-два таких затерялось, со сканами, но это не правило, а эксперименты). Мы обычно работаем с pdf или djvu. Как вариант -- можете сканы страниц запихнуть в один pdf, разместить его в ВТ или лучше в коммонс, сделать для него индекс, перенести свой текст на соотв. страницы индекса и сделать статью состоящей из страниц индекса, вместо простого текста, как сейчас. А мы поможем... Hinote (обсуждение) 16:09, 11 ноября 2014 (UTC)[ответить]
  • P.S. Вот как раз один из единичных индексов, построенных не на едином pdf или djvu, а на нескольких сканах в jpg (или png, не важно)... Можете посмотреть, как он устроен и построить индекс по своим сканам... Hinote (обсуждение) 22:29, 11 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Решил обсудить, прежде чем ставить маркер К удалению.

Оригинал -- доступен под CC-BY-SA, этот перевод в ВТ -- под GFDL. Как это вообще возможно создавать (и размещать в ВТ) производное произведение под лицензией GFDL от оригинала CC-BY-SA -- они же "вирусные" и несовместимые... К удалению, как нарушение условий лицензии оригинала? Перелицензирование (хоть оно и нужно в данном случае, по условиям лиц. политики Викимедия, почему то на это забили) ведь в данном случае невозможно... Hinote (обсуждение) 01:04, 10 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Есть у меня желание выложить этот список (а точнее - официальные приказы минкультуры белоруссии его содержащие, находящиеся в ОД как приложение к закону) в оригинале (на белорусском языке) в белорусской викитеке и его перевод на русский язык (сделанный мной) в русской викитеке, в том числе для того, что бы ссылаться на него из статей википедии (так как сайта, аналогичного российскому kulturnoe-nasledie.ru в Белоруссии по-видимому нет). В связи с чем возникает у меня вопрос: а не удалят ли мой перевод? Или для того, что бы разместить его в викитеке, нужно что-бы я его сначала опубликовал где-то, потом чтобы я умер, потом чтобы прошло 70 лет с моей смерти, и только тогда.... :) --Gandvik (обсуждение) 17:10, 12 октября 2014 (UTC)[ответить]

Официальные документы и в РБ -- не являются объектами авторского права. Если документы изначально на русском языке или есть официальные переводы (например, опубликованные на сайте гос. структуры или в периодической печати от имени правительства, госструктуры) -- выкладывайте в этой Викитеке оригинал. Внизу документа нужно будет сразу указать шаблон-маркер {{BelGov}}. Если перевод ваш -- то просто надо будет указать вас как автора (как это сделал недавно я со своим переводом). Вам важно понимать, что свой перевод вы в результате опубликуете под неотзывной лицензией CC-BY-SA... Вы, как автор перевода (как любой другой автор) вольны распоряжаться своим произведением, в том числе публиковать под открытой свободной лицензией или вообще передать в общественное достояние, для этого не нужно себя убивать... Hinote (обсуждение) 18:59, 12 октября 2014 (UTC)[ответить]

Изменения в ГК, вступившие в силу 01.10.2014

Ну вот, изменения вступили в силу. Из тех моментов, которые касаются Викитеку и другие проекты фонда Викимедия -- это свобода панорамы в РФ (хотя это Викитеки не касается, касается в основном фотографий зданий и художественных произведений, находящихся в публично посещаемых местах, размещаемых на Викискладе), признание открытых лицензий (в том числе и свободных -- теперь никто не будет оспаривать применимость лицензий Creative Commons в юрисдикции РФ) и право на отзыв только до обнародования произведения (теперь не будет происходить таких инцидентов, как с произведениями Лукьяненко, когда автор отозвал разрешение на свободное воспроизведение своих произведений и стал считать после этого все ресурсы, которые успели разместить его произведения, нарушителями)... Hinote (обсуждение) 11:24, 1 октября 2014 (UTC)[ответить]

Авторское право на Рекомендации (МИ) ГСОЕИ

Вопрос к специалистам по авторскому праву (в области законотворческой деятельности и подзаконных актов). Вопрос касается возможности публикации в Викитеки такого класса документов как Рекомендации (код документа — МИ), входящие в Государственную систему обеспечения единства измерений (ГСОЕИ) и разрабатываемые Государственным научным метрологическим центром ФГУП «Всероссийский научно-исследовательский институт метрологии им. Д. И. Менделеева» (ГНМЦ ФГУП «ВНИИМ им. Д. И. Менделеева») Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии (Росстандарт). Данные документы утверждаются руководством ГНМЦ ФГУП «ВНИИМ им. Д. И. Менделеева». На эти Рекомендации ссылаются ГОСТы из системы ГСОЕИ (ГОСТ (Р) 8.***-****). Они утверждают методики поверки средств измерений для включения их в Перечень типов средств измерений. Мне кажется, что на данный класс документов также должен распространяться п. 6. ст. 1259 ГКРФ. Однако меня смущает, что утверждение МИ осуществляется руководством ВНИИМ, а не Росстандарта. В самих же документах имеется оговорка «Настоящая рекомендация не может быть полностью или частично воспроизведена, тиражирована и (или) распространена без разрешения ФГУП „ВНИИМ им. Д. И. Менделеева“». Не является ли эта оговорка ничтожной, ведь данный документ в качестве методики выпускает один из ФГУП и более того один из Государственных научных центров РФ, входящих в состав федерального органа исполнительной власти. — KleverI 12:18, 22 сентября 2014 (UTC)[ответить]

  • Мне кажется, они охраняемые, ведь ФГУП -- не орган. Любая оговорка же о необходимости получения разрешения от называющего себя автором или правообладателем лица на документ, перешедший в ОД или не являющийся объектом АП -- да, ничтожна. Но, получается, это не применимо к этим МИ -- документам ФГУП. Если эти МИ начнет публиковать Росстандарт как свои, росстандартовские документы -- тогда такие документы как и ГОСТы не будут являться объектами АП. Мне кажется, что с ними дело обстоит так. Это способ зарабатывания денег ФГУПом и Росстандартом. Кстати, это все -- ГОСТ Р или там есть ГОСТы, принятые и другими странами? Hinote (обсуждение) 13:14, 22 сентября 2014 (UTC)[ответить]
В состав ГСОЕИ входят как ГОСТ, так ГОСТ Р, и даже ГОСТ Р ИСО, ГОСТ Р МЭК. Сами МИ входят в ГСОЕИ как рекомендации и описывают методики поверки средств измерений, правила вычисления тех или иных метрологических параметров типовых средств измерения (СИ) при аттестации на соответствие типу и пр. материалы. Принадлежность конкретного СИ к стандартизованному типу СИ утверждается Росстандартом на основании заключения ВНИИМ о соответствии характеристик конкретного СИ требованиям, предъявляемым к типу СИ соответствующим МИ. Перечень действующих МИ и соотнесённость их к нуждам аттестации на конкретный тип СИ утверждается Росстандартом. Получается есть конкретное СИ, есть перечень типовых СИ. Чтобы попасть туда нужно пройти аттестацию. Если есть ГОСТ — повезло: ГОСТ можно получить как документ со статусом ОД, а если ГОСТ отсутствует, то чтобы узнать каким требованиям и как будет проходить аттестация, нужно найти «секретный документ для внутреннего пользования» ВНИИМ, который является единственным органом (общего назначения) в этой области (другие организации либо получают через него лицензию, либо визируют своё заключение через ВНИИМ). А утверждает в любом случае федеральный орган исполнительной власти в области промышленной и техногенной безопасности и метрологии Росстандарт. Я думал, что здесь такая же уловка, которую делал Стандартинформ, защищая копирайтом находящиеся в ОД ГОСТы и публикуя их за деньги. — KleverI 15:24, 22 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Я думаю, тут поможет только очередной судебный иск к ним (от какой-нибудь очередной компании, права которой непосредственно были затронуты таким вот отсутствием нормативных документов в свободном доступе), по аналогии к тому разбирательству, которое заставило их публиковать открыто ГОСТы... Люди зарабатывают копеечку... Хотя, если эти документы утверждаются приказами Росстандарта, то это должен быть их официальный документ, причем зарегистрированный в Минюсте, а не ДСП (иначе все сторонние организации имеют право послать их лесом) -- и достаточно затребовать у них или у Минюста этот приказ (и они должны его опубликовывать от имени Росстандарта уже) -- и там как приложение должен быть текст собственно тех методик, которые утверждают. В таком случае их можно использовать как угодно как оф. документ госоргана... Аналогичная ситуация была некоторое время назад с сертификацией СЗИ (средств защиты информации) -- было подзаконное "трехглавое" постановление ФСТЭК/ФСБ/Минкомсвязи, которое тоже было ДСП, народ возмутился, сначала они его "раскрыли" и выложили, потом это было вообще отменено новыми правилами, уже зарегистрированными в Минюсте и, соотв., доступными открыто для публики... Все, что ДСП и не регистрируется в Минюсте -- не может быть применяемо для сторонних компаний и граждан, может действовать только внутри органа, для его сотрудников (за исключением явно оговоренных в законодательстве случаев, например того, что касается гостайны. Эти Рекомендации связаны с темами, имеющими отношение к гостайне? Думаю нет, иначе это было бы в группе ГОСТов РВ, например...). Надо с ними бороться, прецедентов успешной борьбы против таких замалчиваемых норм ДСП -- масса... Hinote (обсуждение) 14:53, 23 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Нормативные документы с кодом МИ не являются документами с грифом ДСП и из них не делают особой тайны: их можно приобрести официально за деньги у того же ВНИИМа или Стандартинформа. Другое дело, что фактически эти документы нужны самому ВНИИМ и доверенным организациям для проведения стандартизированной оценки соответствия СИ заявленному типу. От греха подальше выкладывать их здесь пока поостерегусь, а то наши досужие измышления — это одно, а сила законодательного дышла — другое. PS. Я думаю, для решения подобных вопрос (или, например, как вопрос, связанный с официальным переводом) «Викимедиа РУ» не плохо было бы скооперироваться с каким-нибудь юридическим агентством, специализирующемся в области защиты авторских прав, ну или хотя бы поискать хорошего юриста — специалиста по АП, который бы на альтруистических началах помогал бы разобраться в трудных вопросах. — KleverI 15:06, 24 сентября 2014 (UTC)[ответить]

АП на официальный перевод официального документа

Часто номинации КУ связаны с предполагаемыми нарушениями АП при публикации текстов т. н. "официальных документов", а также их "официальных переводов". Так, например уч. Hinote предложил на КУ в одной номинации 15 статей, являющихся цитированием крайне незначительных частей текстов книг и представляющих собой только тексты официальных документов немецкого ВГК (и англо-американского штаба), переведёнными специалистами указанных в статьях издательств на русский язык. Далее уч. Hinote опять же вдруг обнаруживает, что (цитируем) - "Термин официальный перевод законодателем в ГК не раскрыт". И настойчиво принимается "раскрывать" - "Я же утверждаю, что произведение-перевод становится исключением из авторского права только тогда, когда оно само является официальным документом именно гос. органа, муницип. органа или международной организации". Дискурсия на КУ продолжается, отметим ещё, что логика рассуждений уч. Hinote привела к: "Но это ни разу ни этот случай -- т.к переводы не официальные. Например, они не были сделаны ОКВ." ??? ОКВ менее всего было заинтересовано в раскрытии его документов - особенно появления "переводов" на русском.)))

Тем не менее консенсусного мнения сообщества, что является "официальным переводом" пока не выработано. Хотя шаблон "RusGov" давно написан, однако документации на него (тех же правил использования шаблона) до сих пор нет, и нет даже СО! Наверное пора поправить ситуацию, начав задействовать СО шаблона, напр. отразив основные положения законодательства по понятиям "официальный документ" и "официальный перевод". S.m.46 (обсуждение) 08:52, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

(мнение) С точки зрения АП авторизованный перевод с обозначенным или как-то подразумеваемым авторством является объектом авторского права, т.к. представляет собой творческую работу. В п. 6 статьи 1259 приводится список исключений, который мотивируется ".. необходимостью обеспечения возможности их [перечисленных в ст. 6 объектов] наиболее широкого использования в полном соответствии с назначением .." ("Авторское право и смежные права: Учебник" [Близнец И. А., Леонтьев К. Б.; под ред. И. А. Близнеца]). В соответствии с данной статьей указаные в п. 6 "официальные переводы" не являются объектом АП.
Я бегло посмотрел в "Консультанте": там встречаются понятия "официальный перевод", "удостоверенный перевод", "неофициальный перевод" (без подробной расшифровки, или, точнее, я пока не нашел там таковой). -- Badger M. (обсуждение) 11:09, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]
P.S. По поводу "официальных документов" из п. 6 ст. 1259: имхо, исходя из общей логики там более существенно, что имеются в виду не просто абстрактные "официальные документы", а официальные документы органов власти (государственной, местной и т. д.), международных организаций -- то есть тех документов, очищенный от нюансов АП доступ к тексту которых необходим для самого использования этих документов в соответствии с их назначением. (Это кое-где в обсуждениях Викитеки уже отмечалось.) -- Badger M. (обсуждение) 11:50, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Коллега Badger M., давайте дадим слово самим "органам власти", откроем «Постановление Правительства Российской Федерации от 15 июня 2009 г. N 477 г. Москва»:

II. Основные понятия

  • «документ» — официальный документ, созданный государственным органом, органом местного самоуправления, юридическим или физическим лицом, оформленный в установленном порядке и включенный в документооборот федерального органа исполнительной власти;
  • «реквизит документа» — обязательный элемент оформления документа;
  • «подлинник документа» — первый или единственный экземпляр документа;
  • «копия документа» — документ, полностью воспроизводящий информацию подлинника документа и его внешние признаки, не имеющий юридической силы;

И «Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 9 июля 2013 г. N 24 г. Москва»:

«35. Разъяснить судам, что предметом преступления, предусмотренного статьей 292 УК РФ, является официальный документ, удостоверяющий факты, влекущие юридические последствия в виде предоставления или лишения прав, возложения или освобождения от обязанностей, изменения объема прав и обязанностей. К таким документам следует относить, в частности, листки временной нетрудоспособности, медицинские книжки, экзаменационные ведомости, зачетные книжки, справки о заработной плате, протоколы комиссий по осуществлению закупок, свидетельства о регистрации автомобиля.» Таким образом, на сегодня одним из главных, определенных законом юридических признаков термина "официального документа" является - "предоставления или лишения прав, возложения или освобождения от обязанностей, изменения объема прав и обязанностей".

Выполненный автором перевод "официального документа" также является документом. А юридический признак "официальный" у перевода появляется после выполнения определённых процедур ещё в процессе перевода. Публикация в СМИ прошедшего все необходимые стадии для конкретного вида перевода (литературный, технический, юридический и т. д.) сразу же попадает под действие по крайней мере "Закона о СМИ" (см. Статья 56. Возложение ответственности) и возлагает соответствующую ответственность (в т. ч. судебную). Детали по термину "официальные переводы" - как и кем они выполняются напр. на уровне субьектов РФ, да и судов - попозже. S.m.46 (обсуждение) 14:01, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Не вижу в предоставленных Вами цитатах из документов расшифровки понятия "официальный документ". То, что Вы пишете по этому поводу -- это Ваше субъективное мнение (и, во всяком случае, никак уж не консенсусное).
Пожалуйста, приводите ваши детали по термину "официальные переводы", только, пожалуйста, с опорой на какие-либо источники. -- Badger M. (обсуждение) 14:22, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Участник S.m.46 за короткое время успел зарекомендовать себя мастером выдергивания цитат из контекста и притягивания аргументов за уши. Аргументацию признать неубедительной. Выношу участнику ПЕРВОЕ КИТАЙСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за демагогию. — Lozman (talk) 15:18, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Мне промолчать или обрушиться на автора темы с перечислением грубейших логических ошибок, которые я увидел в приведенном выше наборе квази-доводов? Математическая логика учит нас, что из ложной посылки можно вывести все что угодно -- хоть какое-то утверждение, хоть его противоположность... Hinote (обсуждение) 21:13, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

А как быть с Гугло-переводом официального иностранного документа? Кнеч (обсуждение)

Естественно, такой перевод (без дополнительной ("ручной", т.е. творческой) коррективы человеком -- не является отдельным объектом авторского права. В таком случае не нужно рассматривать отдельно АП на такой перевод, а достаточно (и -- нужно) рассматривать АП только на иноязычный документ-оригинал. Если же вы, как участник проектов фонда Викимедия, добавили к машинному переводу свой личный творческий вклад -- то такие переводы можно здесь размещать, таких переводов масса, это называется в сложившихся в Викитеке терминах "собственный перевод". Я сам осуществляю переводы документов, выложенных мной здесь, используя как базу машинный перевод. Это сильно снижает трудоемкость...(Зависит, конечно же, от качества машинного перевода, т.е. от языка оригинала, например). Сам же машинный перевод, очень часто, без дополнительной ручной коррективы, если он недостаточного качества, был выложен и долгое время не приводится автором к удовлетворительному или хорошему качеству текста -- м.б. уже удален по другим критериям, по критериям Что содержит Викитека... Как то так... Hinote (обсуждение) 21:37, 7 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Авторские права БСЭ, БРЭ и других

Информация по результатам присутствия на субботней сессии ру.Викиконференции-2014, может быть интересна\полезна участникам. В субботу выступал Сергей Кравец, ответственный секретарь "Большой Российской Энциклопедии", имеющий также отношение к "дружественному к проектам фонда Викимедия" порталу "Знание". Рассказывая об издании БРЭ, он упомянул о том, что они вообще готовы предоставить права на статьи из БРЭ безвозмездно. На что, я задал уточняющий вопрос: "Готовы передать или передали, а если еще не передали, то почему в таком случае?". Его ответ свелся к тому, что, в принципе, у них права на издание статей в рамках БРЭ, а права на статьи принадлежат их авторам (что по мне, так бесполезно, т.к. разрешает все равно публикацию статей только в рамках целого издания... Не понятно, чего тут разрешать...). В ответе он также упомянул БСЭ, после чего наше общение продолжилось в кулуарах, в курилке -- с его разрешения размещаю здесь. Если Сергей прочитает -- м.б. уточнит или дополнит сказанное мной. Привожу, как это понял я.

Итак, с БСЭ и другими энциклопедическими изданиями дело обстоит след. образом. Организация, готовящая к выходу в настоящее время БРЭ, действительно является наследником соотв. советской организации, выпускавшей БСЭ всех изданий. Но -- у советской организации были права только на публикацию в издании, статей как части издания, права же на каждую из статей принадлежат их авторам. Т.е. для редакционных (без указанного автора) и для статей с нераскрытым анонимом -- считать от даты публикации, права на подписанные статьи -- от даты смерти автора, как обычно. Права, переданные или принадлежавшие же организации, имели место быть в течение 25 лет (по советским правилам) и уже закончились. Это относится не только ко всем изданиям БСЭ, но и к другим изданиям того же советского издания. Касательно прав разных компакт-дисков со содержимым разных изданий БСЭ, коих много, он сказал, что это делалось еще до его прихода в организацию, и, как правило, права выдавались на 15 лет и, как правило, эти права должны истечь в 2016 году...

В принципе, ничего нового, кроме подтверждения "от первого лица" того, что права на статьи не передавались организации и должны считаться как обычно для произведений своих авторов. Итого, как правило, можно в настоящее время публиковать анонимные статьи из БСЭ1 и очень аккуратно смотреть на сроки окончания охраны для подписанных. Плюс, если права организации, по его словам, закончились после 25 лет и они больше не считают себя правообладателем, то, получается, можно также публиковать и редакционные статьи из БСЭ2 (это мои выводы). А БСЭ2, также по его словам, была наиболее интересна из всех изданий БСЭ с точки зрения энциклопедичности, объема и качества размещенных в ней знаний. Hinote (обсуждение) 20:57, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Спасибо за информацию. В принципе, что касается статей БСЭ1, я почти к таким же выводам пришел относительно вопросов, связанных с АП. По идее, из концептуальных вопросов, имеющих отношение к статьям БСЭ, еще, наверное, полезно на будущее было бы прояснить статус по отношению к АП так называемых "осиротевших произведений" (это могут быть, к примеру статьи из БСЭ1, авторство которых указано, но полные сведения об авторе, касающиеся АП [включая, например, дату смерти] неизвестны). На странице ВТ:КУ есть пример ситуации с "осиротевшим произведением" [по квалификации онлайн-библиотеки; сведения же в Викитеке/Википедии оказались более полными].
По поводу интересности, думаю, что это вопрос критериев оценки. Признавая оценку, высказанную уважаемым ответственным секретарем БРЭ, имхо, есть место и для других мнений об интересности издания (например, с точки зрения отражения неких исторических современных изданию реалий, видимо, все издания БСЭ находятся в одинаковом положении, и т. д.) -- Badger M. (обсуждение) 21:46, 15 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Подобные вопросы не раз обсуждались в Википедии и Commons, с заключением, что закон об авторском праве РФ — ретроактивный (т. е. действует текущее законодательство, а не то, что на момент создания произведения). И РФ в этом отношении не является уникальным случаем.
Например, в процессе о правах не произведения Беляева обсуждалось, участвовал ли он в Великой Отечественной, а не то, какой закон был в то время.
EugeneZelenko (обсуждение) 13:44, 16 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Этот комментарий, я так понимаю, не к моей реплике относится. По поводу ретроактивности закона -- мы и так де-факто ей пользуемся, согласен. -- Badger M. (обсуждение) 13:50, 16 сентября 2014 (UTC)[ответить]
P.S. Замечание: кстати, старое законодательство (ГК РСФСР 1964 г., документы ЦИК, ВЦИК СНК СССР 1925, 1928 гг. об авторском праве) все же имеет значение для некоторых вопросов (см., например, Федеральный_закон_от_18.12.2006_№_231-ФЗ/Редакция_30.12.2008#Статья 5: "..Автор произведения или иной первоначальный правообладатель определяется в соответствии с законодательством, действовавшим на момент создания произведения. .."). В части же сроков охраны применяется текущее законодательство. -- Badger M. (обсуждение) 10:41, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Да, конечно -- и я стою на позициях ретроактивного действия текущего законодательства, принятые в ВТ правила исчисления менять не следует -- это просто было донесение мнения представителя правообладателя, удалось пообщаться, подумал что будет интересно участникам узнать информацию, полученную "из первых рук"... Hinote (обсуждение) 21:17, 17 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Альпы в ледниковый период

Капитальное издание в трёх томах («Die Alpen im Eiszeitalter») выпущено в Лейпциге в 1909 году. На русский язык никогда не переводилось. Из двух авторов последним в 1945 году умер Альбрехт Пенк. Вопрос: имею ли я в настоящее время право публиковать свой перевод этого научного издания в русской Викитеке? Velopilger (обсуждение) 23:02, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]

Поскольку произведение было впервые опубликовано в германии, то срок охраны прав автора оригинала (нем. законодательство, здесь наши правила относительно 1917 года не действуют; современное германское государство (в отличие от современной России, которая не является как и Советская Россия, наследником Российской Империи) является наследником и третьего рейха, и веймарской республики, и далее вглубь веков...): 70 лет от 1 января 1946 года -- т.е. приходите после 01.01.2016, т.к. ваш перевод будет производным произведением и у вас, подразумеваю, нет разрешения от текущих правообладателей... Так что до этого срока вы вообще не имеете право его, этот перевод, осуществлять и обнародывать, кроме как для личных или сугубо научных/образовательных целей. Hinote (обсуждение) 23:59, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]
Не совсем безнадёжно. До 1 января 2016 года я могу заниматься переводом для себя, а потом уже выкладывать. Спасибо за консультацию. Velopilger (обсуждение) 05:01, 11 августа 2014 (UTC)[ответить]

OTRS и изменения в ГК с 01.10.2014

Здрасте всем, давненько я тут не был. Почитал, что в Викитеке нового, увидел сообщение в основной ветке форума от англоязычного бота новостей ликующее сообщение о том, что фонд Викимедиа "пробил" (ну, поучаствовал активно в процессе и был услышан) изменения в ГК относительно послаблений по отношению к использованию произведений... Почитал внимательно, и вот что получается: не нужно ли будет теперь в соотв. с новой формулировкой п. 5 ст. 1223 кроме подтверждения передачи прав на использование произведения через систему OTRS при помощи просто эл. сообщения, автору также регистрировать передачу этих прав фонду Викимедиа и в специальной гос. системе, которая будет создана и о которой в этом пункте этой статьи в новой редакции теперь говорится??? (Хотели как лучше, а получилось так как получилось?) Ибо такая передача -- это не открытая лицензия, о которой говорится в новой ст. 1286.1, это лицензия от фонда Викимедиа к читателю -- открытая, а вот передача прав автором фонду -- не надо ли кроме эл. письма или подтверждения в ином другом доступном для автора виде, не надо ли это будет в обязательном порядке еще и регистрировать в гос. системе? Те, кто имеет доступ к OTRS и к соотв. сотрудникам фонда -- обсудите плз с ними, нет ли тут такого казуса, не перестанет ли для российских авторов действовать система OTRS в ее имеющемся виде в связи с этими грядущими изменениями в ГК? Hinote (обсуждение) 22:22, 1 июня 2014 (UTC)[ответить]

«фонд Викимедиа "пробил" (ну, поучаствовал активно в процессе и был услышан) изменения в ГК относительно послаблений по отношению к использованию произведений...» — В ГК какого государства? Викитеку, как я понимаю, интересуют ГК только США (но ГК США не существует и с британским правом невозможен) и русскоязычных государств континентального права (а они все такие). Ну вот — в ГК какого государства пробиты изменения и в чём они состоят? 46.138.212.21 21:39, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Речь естественно о ГК РФ. (Это ясно, а), неявно по контексту всех остальных обсуждений в этом форуме. И, б), явно это ясно по упомянутой дате изменений в ГК -- в ГК других "русскоязычных государств" на эту дату изменений не планируется на дату обсуждения. И, в), также по упомянутому номеру статьи в обсуждаемом ГК и пункту...) Кому это не понятно, что речь идет о ГК РФ -- к тому написанное, пожалуй, не относится или для того написанное вряд ли интересно... Ссылка на сообщение-новость фонда Викимедиа о том, что фонд принимал активное участие в принятии этого изменения ("пробил" его) -- см. как и сказано в основном форуме. Зачем меня спрашивать? -- почитайте сами, что "пробили" и в каком именно ГК... Hinote (обсуждение) 17:44, 25 июня 2014 (UTC)[ответить]

Викитека и CC-BY-ND

Коллеги, а допустимы ли в Викитеке тексты под лицензией CC-BY-ND? С одной стороны общая лицензия проекта — CC-BY-SA, но с другой смысл проекта именно в том, что он является библиотекой, то есть изменения в текстах как бы не очень нужны, я бы сказал совсем не нужны, особенно на уровне создания производных произведений. То есть по смыслу это именно CC-BY-ND. Понятное дело, что если CC-BY-SA — политика Фонда, то как минимум тут с этим ничего не поделаешь, но вопрос в том, является ли это политикой фонда в отношении Викитеки? 46.138.201.188 19:13, 14 мая 2014 (UTC)[ответить]

Non-derivative --> prohibited, и для Wikisource, см. en:Help:Licensing_compatibility. И не только CC-BY-ND, но и остальные Non-derivative. Это политика. Но по смыслу "библиотеки", "архива" ранее опубликованных литературных произведений, вы правы -- ND больше бы подходила... Не знаю, почему так сделали в фонде Викимедиа (не для WP, а для WS)... Hinote (обсуждение) 22:03, 1 июня 2014 (UTC)[ответить]
Жаль. Немало современных произведений, которые, к примеру, вполне сгодились бы как АИ для Википедии, публикуются именно под ND. Конечно, и на бумажные источники тоже можно ссылаться, но 1) электронные версии более проверяемы 2) по ним, в конце концов, статью можно и дополнить. 46.138.212.21 21:17, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Может быть, имеет смысл на Мете поднять вопрос о допустимости ND-лицензий именно в wikisource? Ну и в wikiquote в качестве бонуса. 46.138.212.21 21:27, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Да, можно... Надо понять только, где именно (в каком форуме, в какой ветке). Не подскажите? Hinote (обсуждение) 17:46, 25 июня 2014 (UTC)[ответить]

А ведь этот перевод нарушает авторское право — он был опубликован после 7.11.1917, Гумилёв был реабилитирован только в 1991, и его произведения переходят в ОД 1 января 2062 года. Существует находящийся в ОД перевод В. К. Шилейко (опубликован в 1920, автор умер в 1930, репрессирован не был) — его и надо разместить в Викитеке вместо гумилёвского. К тому же Шилейко, в отличие от Гумилёва, переводил сразу с оригинала--IgorMagic (обсуждение) 12:09, 29 января 2014 (UTC)[ответить]

Перевод Шилейко, как оказалось, утрачен. Жаль. Но нарушения АП это не отменяет.--IgorMagic (обсуждение) 12:21, 29 января 2014 (UTC)[ответить]
А это издание точно было издано в России? Не зарубежом? (В предисловии переводчика указан СПб, но это может быть местом написания произведения, но не опубликования, которое может и отличаться). Ни в шаблоне Отексте произведения, ни на сайте, указанном в качестве источника, нет выходных данных издания... Если издание отечественное -- то да, нарушение АП. Следует добавить шаблон {{delete}} и выполнить нужные при этом действия (сообщение на страницу участника, разместившего произведение), тема в Викитека:К удалению -- все то, что написано в тексте шаблона {{delete}}... Да, и -- эвакуировать произведение на Викиливр. Если же издание было издано зарубежом -- то (если я правильно помню положения из ГК РФ) надо применять положения по охране АП той страны, соотв. без учета даты реабилитации (это российская инновация) и соотв. нарушения АП не будет... Hinote (обсуждение) 04:03, 30 января 2014 (UTC)[ответить]

А. А. Сухов (1881—1938)

Ув. участники, проживающие на Украине. Помогите найти данные о реабилитации автора вот этого перевода (от этого зависит размещение здесь данного произведения или его удаление): Кровавое воскресенье (Авенар). Сухов Александр Афанасьевич, профессор, заведующий кафедрой физической географии Одесского университета им И.И.Мечникова, меньшевик. Среди данных рос. Мемориала есть запись о репрессии (категория 1, 12.09.1938, Украинская ССР, Одесская область -- соотв. расстрел). Данных же о реабилитации тоже вполне объяснимо у Мемориала нет -- поскольку Одесса, не РФ. Но под укр. закон о реабилитации от 1991 г. и последующие НПА о реабилитации он должен подпадать, соотв. нужна информация или справка о реабилитации на Украине. Hinote (обсуждение) 08:40, 22 января 2014 (UTC) P.S. А вот здесь год смерти указан как 1944... Странно... Hinote (обсуждение) 08:40, 22 января 2014 (UTC) P.P.S. здесь есть информация о деле в ГАОО — Государственный архив Одесской области, ул. Пироговская, 29: ГАОО, ф. 8065, оп. 2, дело 4887. Hinote (обсуждение) 08:52, 22 января 2014 (UTC)[ответить]

Философский труд 1817 года. Русский перевод выполнен Б. Г. Столпнером (умер в 1937 году), И. Б. Румером, Б. А. Фохтом (умер в 1946 году). Данный перевод впервые опубликован в 1929, 1934, 1956 гг. (Собрание сочинений Гегеля) и переиздан с некоторыми изменениями изд-вом «Мысль» в 1974—1977 гг.
Начал добавлять в Викитеку текст издания 1974—1977 гг.
Очень прошу разъяснить:
1) нарушает ли это авторские права?
2) если нарушает, можно ли добавить в Викитеку текст издания 1929 (т. 1), 1934 (т. 2), 1956 (т. 3) гг. целиком или отдельными томами (какими)?
Спасибо. Hausratte (обсуждение) 10:35, 9 января 2014 (UTC)[ответить]

1) Нарушает. Не важно (кроме дореволюционных изданий), что когда было опубликовано, если было опубликовано при жизни. Важно когда умер автор. Грубо говоря -- год смерти автора перевода, умершего позднее остальных, плюс 70 лет, плюс еще 4 года если участвовали в ВОВ или работали в это время, плюс если какой-то из авторов репрессирован и реабилитирован -- то с года реабилитации, плюс со января след. года, плюс если работа впервые опубликована или обнародована после смерти -- то с даты обнародования. Можете сами посчитать для Фохта. Т.е. сейчас безопасно размещать можно, без излишних подробностей, нерепрессированных авторов, умерших до войны, остальные надо считать точнее. Соотв. 2) Нельзя никакое из изданий. Год публикации имеет значение, только если произведение опубликовано за месяц до революции, даже если автор умер позднее дат, указанных выше или был реабилитирован -- тогда тоже "безопасно" размещать на ВТ. Увы. Вы зря потратили время, придется удалять. Можно разместить эти тексты на wikilivres, там используются канадские правила относительно АП (грубо говоря, все что старше 50 лет или для авторов, умерших 50 лет назад)... Да, еще -- можно для этих авторов создать их страницы авторов, разместить это издание в библиографии, проставить маркер {{АП}} -- он посчитает для каждого сроки перехода их произведений в общественное достояние... P.S. Да, и исходный труд 1817 года можно размещать в ВТ, естественно. Но не в нашем языковом разделе. Hinote (обсуждение) 13:04, 9 января 2014 (UTC)[ответить]

  • Спасибо за развернутый ответ. По поводу «год смерти автора перевода, умершего позднее остальных». Дело в том, что у каждого тома разные переводчики. Том 1 переведен Б. Г. Столпнером (умер в 1937 году, не был репрессирован). Том 2 переведен Б. Г. Столпнером и И. Б. Румером (Румер арестован НКВД в 1935 году, дальнейшая судьба неизвестна, сведений о реабилитации нет). Том 3 переведен Б. А. Фохтом (умер в 1946 году - отпадает). С учетом этого, могу я добавить текст тома 1 и/или тома 2 издания 1970-х? Hausratte (обсуждение) 15:50, 9 января 2014 (UTC)[ответить]
    Да, это меняет дело (если авторы разные; я по описанию подумал, что у каждого тома это совместная работа всех 3-х авторов). В таком случае т.1 и т.2 здесь, а т.3 -- на wikilivres со ссылкой отсюда туда. В обсуждении этого произведения напишу позже свои соображения по оформлению. Hinote (обсуждение) 16:19, 9 января 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо! Соображения по оформлению буду ждать. И еще вопрос. Как я писал выше, перевод Столпнера и Румера был переиздан с некоторыми изменениями изд-вом «Мысль» в 1974—1977 гг. Могу я добавить в Викитеку перевод, переизданный в 1970-х с этими «некоторыми изменениями»? Или лучше добавить 1-е издание перевода 1929-1934 гг.? Hausratte (обсуждение) 17:25, 9 января 2014 (UTC)[ответить]
Смотрите, здесь нужно понимать, что означает защита авторских (ну, и смежных, не важно) прав автора, что именно защищается. А защищается творческий вклад. Поэтому, если издание сильно переработанное впоследствии -- до такой степени, что, например, так и заявляется: оригинальная работа такого то автора была переработана тем-то и тем-то, до такой степени, что в новом издании этот новый автор фактически становится соавтором -- то естественно, АП этого нового автора или авторов защищаются и выложить их будет нельзя. Если же это чисто техническая работа -- корректура, редактура, типографика (аналог здесь: ксерокопирование, перевод в другую форму или носитель -- это же не считается приобретением авторских прав на такой производный от оригинального произведения текст, это чисто техническая работа без творческой составляющей) -- то ведь автор первого издания как был автором своей работы, так им и остается, без таких вот якобы соавторов в виде коллектива, подготавливавшего новое его издание... Мы же здесь, фактически, такой технической работой по сути и занимаемся... (Хотя есть переводы с других языков, сделанные непосредственно участниками -- но от них требуется передача своего произведения-перевода под соотв. лицензией...) Вместе с тем, в новом издании (как, впрочем, и в первом) могут быть редакторские или издательские дополнения -- предисловия, введения, исторические и биографические статьи-справки, аналитический дополнительный материал, и т.п, созданное другими авторами, отличными собственно от автора произведения. Вот такие дополнительные материалы нужно опускать, для них точно также действуют положения по охране АП, но уже с другими сроками... Например, в украинском ПСС Шевченко, есть обширные материалы, сделанные советскими исследователями, в примечаниях к произведениям самого Шевченко -- описание исследований, варианты из разных изданий и т.п. Так вот, сами произведения Шевченко естественно из этого издания можно брать, как можно брать и их разные варианты из этих примечаний, а прочий редакционный текст -- пока еще нет, пока не вышли соотв. сроки... То же относительно не-авторских примечаний, сделанных внизу страниц, по тексту -- если, скажем, это перевод иностранных слов -- то можно и взять, ведь вы сами, как редактор размещаемой в ВТ версии, можете перевести точно так же эти фразы или слова. А если это пространные тексты, относительно которых можно применять понятие охраны АП их авторов (или, например, некоторые современные издательства, когда переиздают старые иллюстрированные издания -- заменяют картинки на новые цветные в хорошем качестве... Естественно АП художников надо в таком случае тоже учитывать) -- то их нужно опускать (по крайней мере я лично за такой подход, тут это не всегда участниками применяется в полной мере), лучше с соотв. пометкой, что здесь был такой то текст, такого то автора, что срок охраны его АП не вышел, подождем до соотв. года... Чтобы потом было легче понять, где и что опущено... Хотя на практике это сложно, можно просто опустить сторонний, чужеродный для собственно самого произведения текст... Т.е. надо смотреть на то, есть в каких-то дополнениях творческая компонента, творческая составляющая, или это просто некая техническая работа по оформлению (например, после первого издания или после смерти автора нашли его рукописи, сравнили, и в новом посмертном издании привели тексты к рукописи, а также поправили типографику, исправили явные опечатки и проч. -- чисто техническая работа, без составляющей, защищаемой законодательством об охране АП. Ведь ред. коллегия в таких случаях не набивается в соавторы к собственно автору произведения.) Hinote (обсуждение) 02:20, 10 января 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо за подробные разъяснения! Hausratte (обсуждение) 08:15, 10 января 2014 (UTC)[ответить]

Очень не хочется выносить к удалению, давайте обсудим, как обстоит дело с АП некоего К. А. Попова, "деятеля советских спецслужб" (это все, что написано о нем в ВП), написавшего предисловие и отредактировавшего (литературная обработка протоколов?) данный труд и умершего в 1949 г., и некоего Константинова М. М. (дата смерти неизвестна, ничего не могу о нем найти), написавшего примечания и подготовившего к печати издание 1925 г. Могу согласиться, что основной текст подпадает под исключения как оф. документы (хоть и в литературной обработке, но это явно нигде не прописывается -- в какой степени, что именно было сделано авторами издания), но остальное...? Удалить (эвакуировать на викиливр до истечения сроков?) примечания, предисловие и часть "От редакции" (т.е. части, написанные явно вышеуказанными авторами)??? Hinote (обсуждение) 22:14, 16 ноября 2013 (UTC)[ответить]

В феврале прошлого года я задался тем же вопросом, нашёл источник и сделал на Викиливр. — С уважением, VadimVMog (обсуждение) 04:03, 17 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Мое участие в размещении этого текста ограничивается переносом его из Викицитатника (кто-то разместил его первоначально там) и некоторым оформлением. О копирайтном статусе мне ничего не известно; полагаю все же текст самих протоколов изначально неохраноспособным (если только не будет доказано, что редакторская правка Попова является существенным творческим вкладом). В отношении примечаний нужно вначале определиться, составляют ли они самостоятельный объект АП (налицо ли творческая составляющая, или речь идет о тривиальной информации?). В любом случае, если дата смерти их составителя не установлена, логично отсчитывать срок охраны от даты публикации. И еще есть такая вещь, как произведения, написанные по договору с издателем — они тоже охраняются с даты публикации. Сюда могут входить и предисловия, и редакционные статьи, и примечания, и т. д. В общем, достаточных оснований для номинации к удалению я не вижу. — Lozman (talk) 15:14, 17 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Я тоже думаю, что сам текст допросов не охраняется АП. Дата смерти Попова известна, Константинова — тоже, или скорее здесь (учитывая дату смерти, возможно был репрессирован, но точно это неизвестно). Мне кажется, предисловие, от редакции и примечания охраняются АП — я бы их удалил до 2020 года. — VadimVMog (обсуждение) 16:06, 17 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Помогите пожалуиста разобраться с авторскими правами для Сергей Митрофанович Городецкий. С одной стороны, шаблон {{АП|ГОД=1967|ВОВ=Работник}} дает дату перехода в общественное достояние как 1 января 2042 года. С другой стороны, в начале статьу помечено что "Сочинения изданные до 7 ноября 1917 г. находятся в Общественном Достоянии в России, США и других странах". Какое из двух истинно? Спасибо, Captain Nemo (обсуждение) 03:59, 6 ноября 2013 (UTC).[ответить]

Оба утверждения истинны, просто первое не содержит описания всех тех многих исключений из него, когда срок перехода в ОД конкретного произведения может считаться по-другому, в частности, для произведений, изданных в дореволюционном Российском государстве. Т.е., тут надо понимать следующим образом: дореволюционные произведения -- все перешли в ОД (и не только этого автора; это позиция фонда Викимедиа по отношению ко всем российским дореволюционным произведениям; rationale тут можно прочитать в описании соотв. шаблона {{PD-RusEmpire}}), а к остальным (опять таки -- почти всем или, другими словами, всем, не подпадающим под другие либо исключения, уменьшающие срок перехода в ОД либо, наоборот, его продлевающие) применяется срок, вычисленный шаблоном АП, он в текущем его состоянии достаточно хорошо покрывает разные возможные ситуации, возникающие при исчислении этих сроков... Hinote (обсуждение) 08:08, 6 ноября 2013 (UTC)[ответить]
P.S. Вообще, для таких случаев, я не так давно сделал (по аналогии с шаблоном {{PD-RusEmpire}} и шаблонами {{PD-author*}}) шаблон {{PD-author-RusEmpire}}. Я добавил его на страницу этого автора, посмотрите. Он содержит развернутое детальное описание положения с АП дореволюционных произведений. Постепенно я добавляю его на страницы авторов, к которым, кроме АП, он применим. Призываю и других участников его использовать. В принципе, с его использованием можно и фразу "Сочинения изданные до..." удалять, ибо эта фраза не является "стандартной", можно поискать и посмотреть, в скольких различных вариантах она у нас на страницах авторов используется. Использовать единый шаблон всегда удобнее и правильнее, т.к. изменения в тексте описания, в оформлении, можно сделать один раз... Идею я подсмотрел в en.wikisource - у них 2 шаблона-индикатора авторских прав используются для переводов -- один для оригинала, другой -- для перевода. АП могут отличаться и нужно, чтобы были соблюдены и АП автора оригинала и переводчика. Надо бы нам такой же шаблон для переводов сделать и начать применять (но это уже другая история)... Hinote (обсуждение) 08:21, 6 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Большое спасибо за объяснение, Captain Nemo (обсуждение) 00:01, 7 ноября 2013 (UTC).[ответить]

Анонимные авторы

В категории «Категория:Шаблоны:Общественное достояние» не нашёл подходящих шаблонов для произведений, написанных анонимно либо под псевдонимом. — С уважением, Вадим (обсуждение) 08:21, 30 июля 2013 (UTC)[ответить]

А чем не подходит шаблон {{АП}} с параметром год, равным году публикации анонимного произведения? По смыслу вычисления срока перехода в PD -- подходит; фразы, появляющиеся при этом -- вроде бы тоже подходят... Hinote (обсуждение) 12:38, 30 июля 2013 (UTC)[ответить]
Да, годится. Буду пользоваться им. — С уважением, Вадим (обсуждение) 16:23, 31 июля 2013 (UTC)[ответить]

Тышковец

Я очень сомневаюсь насчет передачи прав в public domain здесь. А где OTRS??? То же -- относительно других работ автора, кем бы он ни был. Давайте все-таки правильно оформлять передачу прав, ога? Hinote (обсуждение) 20:59, 22 июля 2013 (UTC)[ответить]

Автоматизация шаблона {{PD-old-70}}

Время идёт. То, что было {{PD-old-70}}, становится {{PD-old}}. Не следить же за всеми таким случаями и не менять {{PD-old-70}} на {{PD-old}} вручную. Видимо, необходимо автоматизировать это дело так же, как это было сделано с {{АП}}. — С уважением, Вадим (обсуждение) 02:39, 7 июня 2013 (UTC)[ответить]

Размещение свежих изданий текстов в ОД

Я задал этот вопрос во французском разделе, там не отвечают (может, не поняли), продублирую тут.

Вопрос 1: допустим, вот издание «Романа о Бруте», подготовленное во Франции в 1938-40 гг. Считается ли это текстом в ОД (можно ли его просто взять и залить во французский раздел)? Я имею в виду, что, даже если вырезать защищённые АП комментарии, текст будет как-то нетривиальным образом склеен из разных манускриптов. Вопрос 2: смогу ли я опубликовать под свободной лицензией перевод того же романа с издания 2000-х гг. (ISBN 0-85989-734-6)? Ignatus (обсуждение) 10:36, 15 марта 2013 (UTC)[ответить]

Башкирская Викитека - Викикитапхана об авторском праве башкирских текстов

Несколько вопросов от --Рөстәм Нурыев (обсуждение) 12:03, 21 февраля 2013 (UTC)[ответить]

БСЭ (1-е издание)

  • Возник вопрос (я не специалист по АП), как определить, каков статус в отношении охраны авторских прав текстов из Большой советской энциклопедии 1-го издания (годы издания 1926—1947)? Кое-где в инете встречаются утверждения (напр. [1]), что статьи БСЭ 1 издания находятся в ОД (возможно, эта информация уже устарела в связи с изменениями в законодательстве?). На основании статьи 6 соотв. закона [2] какие-то сроки, видимо, вышли (70 лет; в части прав юридических лиц), но это, как я понимаю, еще не все -- нужно учитывать авторские права авторов-физических лиц отдельно. Был бы признателен за разъяснения по этому вопросу. -- Badger M. (обсуждение) 00:44, 30 декабря 2012 (UTC)[ответить]
  • P.S. Чуть уточняя: видимо, основной вопрос в том, каков статус в отношении АП тех статей БСЭ (1 изд.), конкретных авторов ("физ. лиц") которых не удается определить (в том случае, если статьи не подписаны и нет других сведений об авторстве)? -- Badger M. (обсуждение) 02:21, 30 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Сталин, И. В.

Hello!
I am very sorry for not writing in Russian.
I have a question regarding Stalin. He died in 1953 and his copyright would expire in year 2024. I was just wondering if any his grandchildren has given permission to avoid this date (I think that familiy members are legally permitted to give out such permissions)?
Yours faithfully, --Kanakukk (обсуждение) 19:44, 9 ноября 2012 (UTC).[ответить]

АП в теме Адольф Гитлер

  • Почему используется шаблон {{АП}}, указывающий на ГК РФ? Как указанная статья ГК РФ регулирует АП этого автора? (Мы не говорим о переводах -- шаблон, как и сама страница автора, относится к самим произведениям автора). Как вообще ГК РФ регулирует АП этого автора? Допустим, я в Белоруссии (русский язык - государственный, как и в РФ) или в Казахстане (русский язык - официальный), сервера русской викитеки, вроде - в Финляндии или Нидерландах, фонд Викимедиа - в США, автор - не гражданин РФ или государства-предшествователя, объясните мне причем здесь ГК РФ? Надо другой шаблон лицензии.
  • Если уж судить по ГК РФ, то для шаблона АП надо вешать параметр ВОВ=Работник или даже ВОВ=Участник... Вешаем?

То же - для Бенито Муссолини и прочих иностранных авторов, родившихся до, а умерших после начала ВОВ. Hinote (обсуждение) 00:21, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]

В шаблоне {{АП}} имеется аргумент СТРАНА. Подробно я не разбирался, хотя вопрос, конечно, интересный. — С уважением, VadimMog (обсуждение) 10:29, 13 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Нужно решить вопрос о некоторых авторах

Есть авторы, такие как Аркадий Петрович Гайдар, Всеволод Эмильевич Мейерхольд, Осип Эмильевич Мандельштам и другие, которые были либо репрессированы до 1943 года, либо были участниками войны и погибли до 1943 года.

Я уже затрагивал эту тему. Ещё раз выскажу своё мнение. У нас есть Федеральный закон Российской Федерации от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», который (на мой взгляд) ясно и недвусмысленно говорит (см. статью 6) о том, что произведения таких авторов перешли в ОД.

С другой стороны имеется решение Президиума Верховного Арбитражного суда по делу Александра Беляева о том, что его произведения, как участника ВОВ, перейдут в ОД только в 2017 году.

На мой взгляд мы должны придерживаться закона. Если на Викитеку кто-то подаст в суд и выиграет его, то тогда можно будет убрать произведения с ВТ.

С уважением, -- VadimMog (обсуждение) 18:24, 9 июля 2012 (UTC)[ответить]

Очень индивидуально. Например, Беляев -- 1943+4(ВОВ)+50=1997, позже 1.1.1993. Посему вместо 50 стало действовать 70 лет, и имеем 1943+4+70=2017. Гайдар -- 1942+4(ВОВ)+50=1996, такая же ситуация, имеем по актуальному законодательству не в ОД до 2016. Хитрее Троцкий. Норма о счете срока 50 лет и об отсчете этого срока от даты реабилитации была еще в законе 1993 года. И его реабилитировали 1ый раз в 1992 г., а значит на 1.1.1993 его авторские права действовали. Соотв. уже по закону 2006г. - является таки объектом авторских прав, и уже отсчитываем 70 лет от 2001 г. (время его последней, 2-ой реабилитации), и имеем 2002+70=2072 год (!!!). Мейерхольд, реабилитирован в 1955, значит по закону 1993 года отсчитываем 50 лет от 1956: 1956+50 -- тоже позже 1993 года, и тоже объект авторских прав, и тоже по закону уже 2006 года в настоящее время нужно считать 1956+70=2026 год... Как то так, все же просто, если разобраться... Hinote (обсуждение) 06:22, 23 июля 2012 (UTC)[ответить]

Нужно ли получать разрешение на каждое стихотворение?

У меня есть устное согласие наследницы на публикацию книжки стихов. Можно ли в запросе OTRS указать всю книгу или необходимо оформлять отдельное разрешение на каждое стихотворение? С уважением, VadimMog (обсуждение) 07:16, 25 апреля 2012 (UTC)[ответить]

  • Согласие должно быть письменным, ну или на крайний случай переданный по электронной почте (устный, скорее всего, не примет OTRS-служба… я бы не принял). Да, можно оформлять сразу на комплекс произведений — «все, опубликованные в книге такой-то» или «все, опубликованные на таком-то сайте», можно даже с исключениями. В этом смысле форма заявки свободная. Vlsergey (обсуждение) 09:43, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Хорошо, спасибо. Это облегчает дело. Конечно, согласие на публикацию будет в письменной форме. С уважением, VadimMog (обсуждение) 09:16, 27 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Судебник царя Фёдора Ивановича

Вычитал Судебник царя Феодора Иоанновича 1589 г., начал помещать в основное пространство имён и задумался над лицензией. Сначала я было поставил {{PD-RusEmpire}}, потом посмотрел внимательнее, авторов книги — три: Комиссия Министерства Иностранных Дел (видимо государственный орган?), Богоявленский, Сергей Константинович и Ключевский, Василий Осипович. Ключевский умер в 1911 году, Богоявленский — в 1947.

Как теперь быть? Помещать в основное пространство без предисловия Богоявленского? Переносить на Викиливр?--VadimMog (обсуждение) 10:32, 22 марта 2012 (UTC)[ответить]

так ведь, насколько я понимаю всё, что опубликовано до 7.11.1917, является в ОД, независимо от того, когда умер автор. Иначе вот это стихотворение было бы не в ОД.--Ahonc (обсуждение) 12:06, 22 марта 2012 (UTC)[ответить]
Пример не показательный, ведь умер Мандельштам в 1938 году. Но мысль понятная, хоть дело это для меня остаётся тёмным. Ну, хорошо, тогда поставлю {{PD-RusEmpire}}. С уважением, VadimMog (обсуждение) 15:43, 22 марта 2012 (UTC)[ответить]
Так вы внимательно почитайте закон и биографию Мандельштама. Он был посмертно реабилитирован в 1987 году. А для реабилитированных 70 лет исчисляется с года реабилитации. То есть его произведения будут в ОД в 2058 году.--Ahonc (обсуждение) 21:35, 22 марта 2012 (UTC)[ответить]
Чуть ниже в теме «Шаблон-лицензия» этот вопрос уже обсуждался. Статья 1281 ГК, которая говорит о репрессиях, не применяется к авторам, 50-летний срок охраны авторских прав которых истёк к 1 января 1993 года. Об этом прямо говорит Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ/Редакция 30.12.2008, статья 6 Произведения Мандельштама должны находиться в настоящий момент в ОД.
Понятно, что логика вроде бы подсказывает, что у всех авторов должны быть равные права, но я думаю, возможно закон был сделан таким образом, чтобы не нарушать принципа «закон обратной силы не имеет». С уважением,VadimMog (обсуждение) 03:39, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]
Так а до 1993 года какой закон действовал?--Ahonc (обсуждение) 10:16, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]
Где-то читал, что до принятия закона, устанавливающего 70 лет, было 50. С уважением,VadimMog (обсуждение) 11:43, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]
Но тогда получается, что произведения всех, умерших до 1942 года включительно, являются в ОД, независимо от того, были реабилиторован автор или нет. Но тогда получается, что пункт о реабилитации вообще не применяется ни к кому, поскольку репрессии были до 1940 года (а все эти авторы уже в ОД), а реабилитации начались после 1953. То есть все реабилитированне авторы в 1993 году уже должны были бы перейти в ОД (поскольку умерли до 1943).--Ahonc (обсуждение) 12:41, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]
По крайней мере так записано в законе. А как на практике такие дела могут рассматриваться в суде... не знаю. Мне кажется в нашем суде возможно всё. С уважением,VadimMog (обсуждение) 14:00, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]
А вот и подтверждение моим словам: Википедия. Беляев. Вопрос об авторских правах.. С уважением, VadimMog (обсуждение) 04:13, 20 апреля 2012 (UTC)[ответить]
До принятия закона 1993 года действовал закон 1991 с той же оговоркой, что не распространяется на произведения уже перешедшие в ОД. А до этого действовал ГК РСФСР в редакции 1973 года, в котором срок действия АП 25 лет. Получается, что к 1992 году (когда начал действовать закон 1991 года) в общественное достояние уже перешли произведения, авторы которых умерли до 1.01.1966 (1991-25). В дальнейших законах об АП есть оговорки, что статьи о сроке действия не распространяются на уже перешедшие в ОД произведения. Тогда откуда взялась ретроактивное действие? Получается, что в ОД сейчас произведения, авторы которых умерли до 1966 года, а не до 1942. Где ошибка в моих рассуждениях?
Мне кажется, ошибка заключается в том, что в нынешнем законе не говорится, что к 1993 должно перейти в ОД. Там сказано, что если к этому времени истёк 50-летний срок охраны АП, то тогда в ОД. С уважением, VadimMog (обсуждение) 15:17, 27 марта 2012 (UTC)[ответить]
А 50-летний срок откуда берётся? Из законов 1991 и 1993 годов, которые применяются к неперешедшим к тому моменту в ОД произведениям.Ahonc (обсуждение) 15:27, 27 марта 2012 (UTC)[ответить]
Вот здесь и заключается корень ошибки. В законе ничего не сказано, откуда берётся цифра 50 лет. Просто утверждается: если 50-летний срок истёк, то… Очень даже возможно, что создатели закона смотрели в законы 1991 и 1993 годов, но наверняка мы этого утверждать не можем. :) С уважением, VadimMog (обсуждение) 15:35, 27 марта 2012 (UTC)[ответить]

У меня возникли некоторые сомнения по поводу свободности сборника. Да, согласно подпункту 1 п.6 ст. 1259 ГК РФ официальные документы не являются объектами АП. Но в тоже время сборники произведений являются объектами АП (п.2 ст. 1259, ст. 1260). То есть отдельные документы из этого сборника мы публиковать можем, но весь сборник защищён авторским правом и перейдет в ОД в 2027 году.--Ahonc (обсуждение) 09:46, 22 марта 2012 (UTC)[ответить]

Это не так. Это не сборник произведений, это сборник законодательных актов, изданный государственным издательством. --Л.П. Джепко (обсуждение) 14:44, 27 марта 2012 (UTC)[ответить]
Насколько я понимаю, государственные органы — это Верховный Совет, Совет Министров, Верховный Суд и пр., но никак не гсоударственное издательсво.Ahonc (обсуждение) 15:42, 27 марта 2012 (UTC)[ответить]
В этом сборнике от редакции не внесено никакого охраноспособного вклада. Объектом авторских прав может быть результат какой-то творческой деятельности, а что в этом сборнике является таковым?--Вантус (обсуждение) 09:45, 2 октября 2012 (UTC)[ответить]

Шаблон-лицензия {{PD-Russia-2008}}

В настоящий момент в шаблоне написано:

Это произведение находится в общественном достоянии в России и в США поскольку срок его охраны истёк согласно первому абзацу статьи 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года «О введении в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации».

Обычно[1] это означает:

1. Автор данного произведения умер в период до 22 июня 1941 года; или оно было опубликовано анонимно до этой даты, и имя автора не стало известным до 1 января 1992 года.

2. Автор данного произведения умер в период с 22 июня 1941 года до 1 января 1943 года и не работал во время Великой Отечественной войны или не участвовал в ней.

Примечания

Если автор данного произведения был репрессирован и реабилитирован посмертно, срок истечения авторских прав исчисляется не с даты смерти, но с даты посмертной реабилитации. Если произведение было опубликовано посмертно (или после посмертной реабилитации), срок истечения авторских прав исчисляется с даты первой публикации.

Если я правильно понимаю упоминаемый закон (Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ/Редакция 30.12.2008, статья 6), всё, что написано в 1281 статье Гражданского кодекса не действует как раз в этом случае, так как срок охраны авторских прав истёк к 1 января 1993 года. 70 лет, работа или участие в ВОВ, репрессии — это всё относится только к тем, кто умер после 31 декабря 1942 года.

Если я не ошибаюсь (а в данном случае, мне представляется, я не ошибаюсь), необходимо поправить текст шаблона. С уважением, VadimVMog (обсуждение) 09:26, 11 марта 2012 (UTC)[ответить]

Ну так есть ещё п.5 ст. 1281 ГК РФ--Ahonc (обсуждение) 16:49, 12 марта 2012 (UTC)[ответить]
Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ/Редакция 30.12.2008, статья 6:

Сроки охраны прав, предусмотренные статьями 1281, 1318, 1327 и 1331 Гражданского кодекса Российской Федерации, применяются в случаях, когда пятидесятилетний срок действия авторского права или смежных прав не истек к 1 января 1993 года.

--С уважением, Вадим Могильчак (обсуждение) 17:13, 15 марта 2012 (UTC)[ответить]
Тогда получается, что вы правы.Ahonc (обсуждение) 17:17, 15 марта 2012 (UTC)[ответить]
Да, в этих хитросплетениях не сразу разберёшься. Но теперь ситуация ясна, по крайней мере для авторов, умерших в 1942 году. --С уважением, Вадим Могильчак (обсуждение) 17:23, 15 марта 2012 (UTC)[ответить]

Переписка Сталина, Черчилля и Этти в 1941–1945 гг.

http://www.hrono.ru/libris/stalin/stalin1941_45.php Можно ли разместить эти книги в Викитеке? --Vetalio 09:20, 30 декабря 2011 (UTC)

Можно, если они являются официальными документами государства или его органов (в чем я не вполне уверен). Хотелось бы услышать мнение более компетентных участников. — Lozman 14:02, 8 января 2012 (UTC)[ответить]
Просмотрел несколько наугад взятых текстов. Ни один из них не является "официальным" текстом, т.е. законным, подзаконным или судебным актом или решением. Т.е. это личная переписка, хотя и двух высокопоставленных персон, имеющая творческую составляющую и не свободную в понимании законов об АП. Vlsergey 09:36, 8 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Ясно, спасибо. --109.87.49.151 08:03, 14 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Авторское право на неофициальный перевод официального документа

В ГК РФ сказано, что объектами АП не являются официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы. У меня есть довольно интересный сборник «Конституции социалистических государств» (в 2-х томах, пока что имею только первый; М., "Юридическая литература", 1987). В нем - переводы конституций вышеупомянутых государств, относительно которых указаны имена их авторов, но не указано, можно ли считать эти переводы официальными, или же на них действует АП. Также говорится, что часть переводов публиковалась до этого издательствами «Прогресс» и «Юридическая литература», и для вышеупомянутого издания они были заново сверены с оригиналом, другая же часть - выполнена специально для этого издания. Можно ли выкладывать тексты этих конституций в Викитеку?.--Maks Stirlitz 10:02, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]

На мой взгляд, при официальных переводах имя переводчика не принято указывать. Таким образом, эти переводы — неофициальные. Хотя я могу ошибаться. — Lozman 14:07, 8 января 2012 (UTC)[ответить]
Любой опубликованный перевод является официальным: «В подготовке перевода, особенно письменно-письменного, принято различать три этапа: работа по созданию чернового перевода, работа по созданию рабочего перевода и работа по подготовке официального перевода. Таким образом, официальным принято называть перевод, полученный на третьей (заключительной) стадии работы над текстом оригинала». (Основные понятия переводоведения. Терминологический словарь-справочник / Отв. ред. Раренко М. Б. - М.: ИНИОН РАН, 2010)—Евгений Пивоваров (обсуждение) 05:52, 27 августа 2014 (UTC)[ответить]
Не думаю, что любой опубликованный перевод указанных в ст. 1259 документов при такой трактовке перестает быть объектом АП (как следует из вышеприведенной реплики и ст. 1259 ГК РФ). Скорее, где-то имеет место некорректная интерпретация. -- Badger M. (обсуждение) 15:57, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Официальные документы РФ / Свидетельские показания

Как обстоят дела с публикацией следующих документов (список по ходу будет пополнятся - много) все документы датированы 2008-2010 годами:

  • Протокол свидетельских показаний по уголовному делу (показания взяты следователем).
  • Карточка регистрации транскпортного средства (несколько штук разных)

— Это неподписанное сообщение было добавлено Sheepdog85 (обс · вклад

С точки зрения АП эти документы, вероятно, могут рассматриваться как официальные документы гос. огранов и, следовательно, неохраняемые. Но в отношении Викитеки действует также требование наличия обязательной публикации в авторитетном источнике, т. к. Викитека не является первичным источником, а только хранилищем уже опубликованных текстов (т. е. Викитека — не издательство, а бибилиотека). — Lozman 14:16, 8 января 2012 (UTC)[ответить]

Опубликованное в Российской империи

Возможно ли публиковать в Викитеке тексты, впервые изданные в Российской Империи независимо от года смерти автора? В Справка:Авторские права этот вопрос отдельно не освещается; в Справка:Что содержит Викитека довольно странный пункт про произведения до 1900 года, который по сути не говорит ничего; на этом форуме, как я вижу, вопрос остался открытым. Для примера: перевод «Песни о Гайавате» на русский был опубликован в 1896 году, автор (И.Бунин) умер в 1953. Перешло в обшественное достояние или нет? --Шуфель 15:16, 23 ноября 2011 (UTC)[ответить]

В мае 2011 года проходило голосование по этому вопросу (см. Викитека:Форум/Архив-17#PD-RusEmpire), показавшее явный консенсус о принятии такого обяснения перехода в общественное достояние. Но мы, к сожалению, ещё не внесли изменений в текст Справка:Авторские права. Вы можете уже сейчас выкладывать такие тексты, обязательно помечая их в конце шаблоном {{PD-RusEmpire}}. -- Sergey kudryavtsev 07:17, 24 ноября 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо. Было бы неплохо внести это в Справка:Что содержит Викитека и Справка:Авторские права. --Шуфель 08:51, 24 ноября 2011 (UTC)[ответить]
Написал своё предложение об изменении: Обсуждение_справки:Авторские_права VadimVMog 03:27, 9 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Распространяется ли полученное разрешение для англоязычной аннотации статьи?

Статья опубликована, причем с аннотацией на англ. Англоязычную аннотацию планирую размещать на en.wikisource. Оставят ли только аннотацию там и еще - как на английском передать (оформить), что получено разрешение? Romul 11:28, 28 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Два (несколько) авторов

  • Возможно, этот вопрос покажется слишком наивным для опытных участников Викитеки: как лицензии Creative Commons регламентируют авторство нескольких авторов? От обоих (всех) должны быть разрешения? Как быть, если не удается договориться между авторами? Спасибо! --Кондратьев 16:42, 21 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Для работ, написанных в соавторстве, требуется явное согласие всех авторов, если произведение представляет собой неразрывное целое. Часть произведения, написанная одним автором (напр., глава, раздел) независимо от других частей произведения, может использоваться отдельно, если получено разрешение автора этой части. Yuri Che 12:00, 22 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Ясно. Спасибо за ответ. --Кондратьев 18:19, 23 августа 2011 (UTC)[ответить]

Ильф и Петров

Произведения этих авторов можно публиковать тут? "Золотой теленок", "12 стульев", "Одноэтажная Америка"... Прошу подтверждения у понимающих. Спасибо за внимание, --Vetalio 19:27, 12 июня 2011 (UTC)

Ильф умер от туберкулеза в 1937-м, здесь препятствий нет. А вот Петров погиб в 1942-м как военный корреспондент, и здесь правило PD-1943 может не сработать (для участников ВОВ охрана АП — 74 года от даты смерти, т. е. до 01.01.2017). — 91.217.68.254 22:38, 12 июня 2011 (UTC)[ответить]

См. Обсуждение шаблона:PD-serial. Yuri Che 15:10, 24 мая 2011 (UTC)[ответить]

Учебник логики Челпанова и авторское право

Здравствуйте, на странице обсуждения меня -- на меня наехал какой-то Виталий Чихарин с требованием указать источник текста. Источник текста -- интернет. Я полагаю что этот текст в паблик домейн потому что автор давно мертв. Но я вообще-то не уверен в своей правоте. Помогите разобраться и принять решение. Редактировать мне текст дальше или же удалить.

Lleksah 20:02, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! «Наехал» — не очень хорошее слово, просто в Викитеке существует некоторый набор правил для оформления текстов, напр., прочтите Справка:Руководство по размещению текстов. В данном случае просто необходимо указать сайт, с которого Вы взяли текст «Учебника логики» для переноса в Викитеку. Да, произведения Челпанова находятся в Public Domain; редактируйте, спасибо за Ваш вклад. Yuri Che 20:18, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]
Здравствуйте. Прошу прощения за грубость. Не хотел никого обидеть. Вопрос у меня такой. Я не помню откуда я взял этот файл. У меня каталог с литературой на диске и я перебирая его, нашел давно скачанный документ. И решил, что его неплохо будет нормально отформатировать и разместить. Короче я не помню источник. Что мне писать в такой ситуации? Lleksah 22:38, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]
В таком случае, используется шаблон {{Нет источника}}. Я его сам поставлю. C уважением, Виталий Чихарин 03:18, 19 мая 2011 (UTC)[ответить]

Оформление авторского права

я делаю диск, на нём будет представлена информация из архивов, представленная в виде сайта и 3д объекты которые я сделал сам, имею ли я право оформить авторское право на этот диск 78.85.206.96 17:36, 11 мая 2011 (UTC)С уважением, Куртеев Николай.[ответить]

Само по себе авторское право возникает с момента создания объекта а.п. и не требует специального оформления. Вы можете только каким-то образом (свидетели, депонирование в РАО, нотариальное заверение) подтвердить что на такой-то момент такой-то объект был у вас, то есть подтвердить ваше первенство. C уважением, Виталий Чихарин 17:45, 11 мая 2011 (UTC)[ответить]
А использование архивных записей ничего не нарушает?? — Это неподписанное сообщение было добавлено 78.85.206.96 (обс · вклад
Смотря какие записи и с какой целю. используются. Для учебных целей, например, можно использовать. Или если уже перешли в общественное достояние. И т. п. C уважением, Виталий Чихарин 17:58, 11 мая 2011 (UTC)[ответить]

Можно ли трансфер из Викиливр

Размешенную в Викиливре статью, можно ли перенести в Викитеку? Wedanta 00:22, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Чаще всего можно, если срок охраны произведения ещё не истёк. C уважением, Виталий Чихарин 03:45, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Вы, вероятно, ошиблись? Если "ещё не" заменить на "уже", тогда правильно. Infovarius 19:59, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Да, конечно, всё с точностью до наоборот написал :) C уважением, Виталий Чихарин 16:52, 5 мая 2011 (UTC)[ответить]

Какая лицензия подходит?

Я написал статью, опубликовал в журнале. Электронный вариант журнала доступен на его сайте. Я хочу эту свою статью разместить на wikisource.org. Разрешаю и запрещаю следующих:

  • Текст статьи был доступен всем для прочтение;
  • Читатели могли исправить орфографические ошибки (возможно, это не существенно);
  • Могли цитировать ее в других статьях, [указывая авторства и] ссылкой на сайт журнала или на wikisource.org (на мою статью);
  • Могли использовать какие-то ее идею, перефразируя со своими словами, но [указывая авторства и] со ссылкой на сайт журнала или на wikisource.org (на мою статью);
  • Могли переводить, но обязательно сохранить авторства.

Какая лицензия подходит для этой цели? Заранее благодарен. Wedanta 23:56, 26 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Я не юрист, но мне кажется что Creative Commons BY-SA подходит. C уважением, Виталий Чихарин 03:46, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Хочу уточнить: требование "перефразировать своими словами" запрещено - лицензия позволяет копировать любую часть (хоть весь) текста без изменений. Во-вторых, если статья опубликована в журнале, то обычно права на неё переходят этому журналу, так что разрешать все действия со статьёй вы не имеете права. Надо смотреть договор с журналом для подробностей. --Infovarius 20:18, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Вопрос и меня интересует. Как это? Во-первых, мы используем в Википедии перфразируя всех произведений, Во-вторых - не все журналы монопольно берут все права. Часто авторскими правами владеют и авторы статьи, а иногда только авторы статьи. Надо рассматривать каждую ситуацию по отдельности. Neytral 06:19, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Neytral, тут вопрос в терминологии — авторские права состоят из двух частей — 1) право на имя и 2) имущественные права. Право на имя по российскому законодательству является неотъемлемым и бессрочным. Имущественные права могут переходить временно или бессрочно, полностью или частично от автора к издательству, это вопрос т.н. авторского договора между автора к издательству. -- Sergey kudryavtsev 06:55, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Wedanta, по-моему Creative Commons BY-SA подходит, за исключением требования ссылки на сайт журнала или wikisource.org. -- Sergey kudryavtsev 07:03, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]

По моему трудности в осмысление этих лицензий, все-таки имеются, и для более понятливости имеет значения объяснить этих лицензий более примитивно, с конкретными примерами. Допустим, для работ Пушкина - разрешается и запрещается то и то, а для работ, допустим нашего современника какого то академика - то и то, потому что опубликовал под лицензией то или то. Или же каких типов работ выгодно опубликовать под лицензией Х, а каких под лицензией У? Выгоды от каких из них какие? Или же, "Лицензия Creative Commons BY-SA" для научных работ (текстов) разрешает и запрещает того-того, пример то и то, а другая лицензия того и того. Этих даже можно сделать на странице обсуждение этих лицензий. Neytral 07:59, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Какая разница между лицензиями

Какая разница между "GNU Free Documentation License версии 1.3" и "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported". Вообще то, допустим какой-то журнал опубликует какую-то статью какого-то автора на бумажной и дополнительно электронной (на сайте журнала) форме. Какую из этих лицензии соответствует такая форма публикация? Подразумевается какая лицензия при публикации статьей в научных (бумажных) журналах? Ernest-74 09:27, 14 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Никакая лицензия никогда не подразумевается, та или иная лицензия должна быть указана в явном виде при публикации. --M5 20:46, 17 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вопрос

Здравствуйте! Гсопода, подскажите пожалуйста, текст речи, произнесённой на федеральном общественном слушании перед Президентской комиссией США, авторским правом не охраняется и может быть опубликован под Шаблон:PD-USGov? 1--Iluvatar 13:06, 7 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • Мне кажется, только протокол заседания целиком. В этом случае он будет представлять собой административный документ. А если брать только цитату — то всё-таки это личная работа конкретного человека и он-то работником USGov не является (а даже если и является — во время произнесения речи служебные обязанности он не исполнял). Vlsergey 09:41, 8 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Обнаружил сей пробел в русском разделе. Википедия говорит, что есть два старинных перевода "Происхождения видов" на русский. Перевод Рачинского совсем не нашёл в Интернет, а перевод К. А. Тимирязева (умер в 1920) нашёл в редакции Н. И. Вавилова (умер в 1943, реабилитирован в 1955). Не могу понять, его можно переносить в Викитеку? Infovarius 14:58, 23 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Произведения Вавилова Н. И. перейдут в общественное достояние 1 января 2026 года. Yuri Che 17:20, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Сомневаюсь что это можно считать «произведением Вавилова» C уважением, Виталий Чихарин 17:48, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Вот-вот, в этом и вопрос. Насколько редактура порождает авторскую собственность? --Infovarius 17:50, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Невнимательно прочёл, думал, два перевода — Вавилова и Тимирязева. Да, в ОД. Yuri Che 10:48, 25 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Текст лицензии GNU GPL

Если я всё правильно понимаю, то страница «Универсальная общественная лицензия GNU» должна быть удалена, поскольку текст этой лицензии можно копировать и распространять, но нельзя изменять. Своеобразный Creative Commons Attribution-NoDerivs, противоречащий Creative Commons Attribution/Share-Alike.

С другой стороны, я не понимаю, почему Викитеку не может вообще устраивать условие NoDerivs? Викитека — это библиотека текстов. Тексты, по идее, должны соответствовать своим оригиналам, то есть не должны изменяться. Возможно, следует поднять этот вопрос где-то на Мете или на уровне Совета поверенных?

~ aleksandrit 17:02, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]

В центральном ws меня убедили, что несвободная лицензия — это несвободная лицензия. :) Прошу админов удалить упомянутую страницу. ~ aleksandrit 18:23, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Итог

Удалено. Vlsergey (обсуждение) 07:33, 3 мая 2012 (UTC)[ответить]

Произведения Беляева

Сегодня Арбитражный суд Москвы принял решение что произведения Беляева не находится в о.д. Издательской группе АСТ присудили штраф в 7,5 млрд. руб. [3] Подождем результатов апелляции? C уважением, Виталий Чихарин 06:28, 21 июля 2010 (UTC)[ответить]

Ссылка выше не работает, вот правильные ссылки:

-- Sergey kudryavtsev 11:45, 14 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Всё, в иске отказано, Беляев в общественном достоянии... Yuri Che 17:23, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Подали кассацию в ВАС на это решение... C уважением, Виталий Чихарин 18:28, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Решил поднять этот вопрос, а то как то все решили, что все тут ок - ведь ВАС рассмотрел это дело, и принял не радостный для wiki-сообщества вердикт -- произведения Беляева не находятся в настоящее время в ОД. См. статью по ссылке на странице Беляев А. Р. :

Тройка судей ВАС ... нашла мотивы для передачи дела на рассмотрение президиума высшей судебной инстанции. Более того, в своем определении судьи сочли неверным вывод кассации о том, что произведения Беляева охране не подлежат, став достоянием общества. Они указали, что срок действия авторского права Беляева считается с 1 января 1943 года (года, следующего после года смерти автора) и истекает 31 декабря 1997 года, поскольку подлежит исчислению не по общему правилу, а с учетом исключения из него, предусматривающего увеличение общего срока на четыре года, поскольку автор жил в годы Великой Отечественной войны. А раз срок действия авторского права Беляева истек после 31 декабря 1992 года, но до 28 июля 2004 года (даты вступления в силу поправок в закон "Об авторском праве и смежных правах"), то с 1 января 2008 года действие исключительного права на его произведения возобновляется, и его срок исчисляется по правилам, предусмотренным статьей 1281 ГК РФ. [...] Посовещавшись, члены президиума огласили свое решение: судебный акт кассации они отменили полностью, а акты судов первой инстанции и апелляции — в части требования о взыскании компенсации за нарушение исключительных прав. В этой части дело направлено на новое рассмотрение.

А в других частях - не направлено на рассмотрение. Ибо президиум ВАС подтвердил определение судей ВАС -- что это не ОД. Посему -- надо на странице Беляева в викитеке вешать параметр ВОВ=Участник или ВОВ=Работник у шаблона АП (Тогда он, кстати, четко вычислит, что его произведения не в ОД до 2017...) И принимать соотв. меры по эвакуации контента... Так то... Hinote (обсуждение) 05:30, 23 июля 2012 (UTC)[ответить]
Чем же всё закончилось? (Хоть и поздно уже, не новость уже это, но для полноты картины напишу здесь)...
Итого, краткое содержание предыдущих серий: в 2011 г. ВАС подтвердил, что АП на произведения Беляева охраняются до 2017 г., а в 2007 г. права на произведения были переданы наследницей издательству... В ВП (почему то) и тут нет окончания этой эпопеи: в июне 2012г. сторонами было заключено мировое соглашение на сумму 10 тыс. руб. Напомню -- это минимальный размер компенсации по ГК РФ. Без мирового соглашения её размер определял бы суд и в размере не меньше 10 тыс. Речь шла и о 8.5 млн. руб -- мировое соглашение удалось заключить не сразу. Детали см. здесь.
Вопрос: кто мешает правообладателю начать судиться и с фондом Викимедиа, раз участники ВТ упорно не удаляют произведения, защищенные АП? Hinote (обсуждение) 20:57, 10 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Цыбиков, Буддист-паломник у святынь Тибета, предисловие и АП

Предисловие

Разместил на commons:file:Цыбиков Буддист-паломник т1.djvu, создал статейку Гомбожаб Цэбекович Цыбиков. Опять та же фигня. Издано в 1991 издательством "Наука", по словам редактора Пубаева в предисловии (на 5 стр djvu), отличается от первого (1919 г.) издания только добавлением слова "профессор" к фамилии автора на титульном листе. Однако, там опять же есть предисловие редакции, этого же Пубаева, умершего в 1991 г. У меня рука не поднимается его отпиливать.--Вантус 21:50, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]

Предлагаю решить вопрос, является ли вообще предисловие, содержащее только краткую историко-биографическую справку, объектом АП?--Вантус 22:12, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Я обосновываю свои действия тем, что

Право на неприкосновенность произведения, которому посвящена ст. 1266 ГК, заменяет право на защиту репутации автора, предусмотренное ст. 15 Закона об авторском праве. Содержание права на неприкосновенность произведения состоит в том, что без согласия автора не допускается внесение в его произведение изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения при его использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями (ч. 1 п. 1 ст. 1266 ГК).

т.е. предисловие рассматривается как часть произведения. Также полагаю, что такое предисловие не является самостоятельным произведением. А вообще - непонятно.--Вантус 22:21, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Причем здесь часть произведения? Никто не мешает к одному произведению написать разные предисловия, комментарии и т. д.
По-моему, лучше убрать часть книги, которая не является общественным достоянием, чем всю книгу целиком…
EugeneZelenko 03:18, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]
К сожалению, я тоже думаю, что подписанное предисловие/послесловие -- самостоятельный объект АП. Однако развитие подобных проблем с АП чревато двумя затруднениями: 1) Завтра нас заставят вымарывать виньетки (худ. редактор ведь имеется), послезавтра задумаются о АП на используемую гарнитуру шрифтов и т.д. 2) Иногда предисловия содержат важнейшую информацию об источнике текста и их удаление существенно снижает авторитетность размещенного у нас издания. На мой взгляд, во избежание этих трудностей для сканов современных книг нужно создавать свое ВТ:КДИ (w:ВП:КДИ) и там внятно прописать, когда можно сохранять предисловие/послесловия и как это помечать и обосновывать. Благо Фонд дал нашему сообществу это право, см. meta:Resolution:Licensing policy/Ru --Bkmd 15:12, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

ВАС, АП и творческий труд

ВАС злобствует в Постановлении Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26.03.2009 "О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации"

При анализе вопроса о том, является ли конкретный результат объектом авторского права, судам следует учитывать, что по смыслу статей 1228, 1257 и 1259 ГК РФ в их взаимосвязи таковым является только тот результат, который создан творческим трудом. При этом надлежит иметь в виду, что пока не доказано иное, результаты интеллектуальной деятельности предполагаются созданными творческим трудом. Необходимо также иметь в виду, что само по себе отсутствие новизны, уникальности и (или) оригинальности результата интеллектуальной деятельности не может свидетельствовать о том, что такой результат создан не творческим трудом и, следовательно, не является объектом авторского права.

--Вантус 18:16, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

Т.е. для обоснования добросовестного использования следует подыскивать причину, почему мы считаем какую-либо вещь не созданной творческим трудом, например.--Вантус 18:16, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]
Вы неправильно понимаете, что такое добросовестное использование. Прочитайте, пожалуйста, w:Добросовестное использование. --EugeneZelenko 03:39, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Я-то все правильно понимаю, ибо у нас в РФ никакого такого, как по ссылке написано, "добросовестного использования" нет вообще. В РФ добросовестность может лишь быть в том смысле, что мы, исходя из обычных в данных правоотношениях предположений, используем какой-либо фрагмент как не-объект АП. Случай с цитированем - очень и очень скользкий, и предполагать, что он аналог американского "добросовестного использования" я бы поостерегся.--Вантус 06:37, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Добросовестное использование в американском смысле у нас может освободить только от уголовной (в стиле ст. 41 УК РФ от ответственности по ст. 146 УК РФ), но не гражданско-правовой ответственности. Я так думаю. Про цитирование же у нас есть только Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2003 № 78-Г03-77, где суд счел допустимым цитаты по причине их малозначительности по сравнению с основным материалом --Вантус 06:50, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Имеется ввиду свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях. --EugeneZelenko 14:45, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]

И знак копирайта в 1989

Однако нас может спасти то, что с 1989 г. действовал Приказ Госкомиздата СССР от 03.07.1989 № 212 "Об утверждении Инструкции о порядке проставления знака охраны авторского права на произведениях науки, литературы и искусства, издаваемых в СССР", по которому, в отличии от современного ГК РФ (ст. 1271, где знак копирайта может быть поставлен) знак копирайта обязан был ставиться на каждый объект авторского права и если его нет, то можно предполагать, что данный материал - не объект АП.--Вантус 18:37, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

7. Символы авторского права на каждое произведение, помещенное в сборнике или периодическом издании, должны быть проставлены таким способом и на таком месте, которые ясно показывали бы охраняемость данного произведения авторским правом.

Однако, в 1993 Закон РФ от 09.07.1993 № 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" заменил ст. 9 обязанность ставить знак копирайта на все охраноспособные части на право ставить знак копирайта. Применяя принцип права, что последующий закон отменяет предыдущий, следует договориться, что

Допустимо размещать переиздания находящихся в ОД произведений вместе с предисловиями, оформлением, примечаниями и т.п., если эти переиздания были осуществлены в период с 1973 по 1993 г. и отсутствует знак копирайта на предисловия, оформление, примечания и т.п.

В книжке Цыбикова права на предисловие принадлежит издательству "Наука", как следует из приказа и знака ©. --Вантус 20:37, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

Копирайт в СССР в периоды с 1925-1928, 1928-1973, 1973-наше время

Кстати, хочу обратить Ваше внимание, что с 1928 г. по 1973 г. в СССР действовало Постановление ЦИК СССР, СНК СССР от 16.05.1928 «Основы авторского права», которое устанавливало срок охраны объекта АП в 15 лет со дня смерти автора. До этого Постановлением ЦИК и СНК СССР об основах авторского права срок охраны устанавливался в 25 лет. После 1973 и до 1992 - опять устанавливается Основами гражданского законодательства СССР в 25 лет со дня смерти (в ГК РСФСР 1964 вносятся в 1973 соответствующие изменения), но только для тех произведений, срок охраны которых не истек к 1973 году.

Постановление Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26.03.2009 "О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации" гласит, что

3. В силу абзаца первого статьи 6 Вводного закона сроки охраны прав, предусмотренные статьями 1281, 1318, 1327 и 1331 ГК РФ, применяются в случаях, когда пятидесятилетний срок действия авторского права или смежных прав не истек к 01.01.1993.

Согласно абзацу первому пункта 1 статьи 1281 Кодекса исключительное право на произведение действует, по общему правилу, в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Поэтому, если пятидесятилетний срок действия авторского права на произведение истек после 31.12.1992 (но до вступления в силу Федерального закона от 20.07.2004 N 72-ФЗ "О внесении изменений в Закон Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах", установившего семидесятилетний срок действия авторского права) и произведение перешло в общественное достояние, с 01.01.2008 действие исключительного права на это произведение возобновляется и его срок исчисляется по правилам, предусмотренным статьей 1281 ГК РФ. Действия лиц, использовавших до введения в действие части четвертой Кодекса произведения, которые находились до 01.01.2008 в общественном достоянии, и соблюдавших положения статьи 28 Закона об авторском праве, несмотря на возобновление действия исключительного права на произведение не могут считаться нарушением. Вместе с тем дальнейшее использование произведения может осуществляться только с соблюдением положений части четвертой ГК РФ.

Т.е. произведение, изданное до 1973 г.-15 лет на территории РФ (т.е. до 1958 г.) должно быть в ОД. --Вантус 19:08, 16 июля 2010 (UTC) Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 19.06.2006 № 15 "О вопросах, возникших у судов при рассмотрении гражданских дел, связанных с применением законодательства об авторском праве и смежных правах"[ответить]

34. При исчислении сроков охраны авторского права и (или) смежных прав необходимо иметь в виду, что эти сроки определяются по законодательству, действовавшему на момент возникновения прав с учетом изменений, внесенных последующими нормативными актами.

Принятый в 1993 году Закон Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах" увеличил установленный Гражданским кодексом РСФСР 1964 года 25-летний срок охраны авторского права до 50 лет. Срок действия авторского права и (или) смежных прав применяется во всех случаях, когда 50-летний срок действия авторского права и (или) смежных прав не истек к 1 января 1993 г. (пункт 3 Постановления Верховного Совета Российской Федерации от 9 июля 1993 г. № 5352-1 "О порядке введения в действие Закона Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах"), в том числе и для произведений, на которые истек 25-летний срок охраны.

Но до 1973 действовал не 25, а 15 летний срок охраны, о котором суд ничего не пояснил! Смотрите - книга издана в 1958 г., в 1973 перешла в ОД. Срока охраны на нее больше нет никакого, ни 15, ни 25-летнего. Она вообще не охраняется и с 1973 года срок охраны никуда не течет и не может истечь или не истечь к 1993 году.Прошу отметить, что хоть речь идет о ГК РСФСР 1964, срок в 25 лет в нем появился лишь в 1973. Шизофрения... --Вантус 19:49, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

Постановление ВЦИК, СНК РСФСР от 08.10.1928 "Об авторском праве" вообще гласит

После смерти автора авторское право, в случае отсутствия наследников по закону или завещанию, прекращается.

--Вантус 22:46, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

К сожалению, это не имеет значения, ввиду ретроактивности законодательства об авторском праве стран бывшего СССР. В некоторых странах (РФ, Армения) - даже дважды. --EugeneZelenko 03:40, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Вы внимательно прочитали, что я написал? Пленум ВС писал только об истечении 25-летнего, но не 15-летнего срока (до 1973). Соответственно, обоснованно только обратное действие до 1973 года, и поэтому полагаю что ОД начинается с 1958 г. --Вантус 06:42, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Принятие закона в 1993 году было уже ретроактивным (и все рассуждения про предыдущее законодательство не имеют большого значения). Обратите внимание на фразу с учетом изменений, внесенных последующими нормативными актами.
Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 19.06.2006 № 15 разъясняет ретроактивность после изменения срока действия авторского права с 50 лет до 70 лет. Это постановление тоже утратило свою силу ввиду принятия Части четвёртой ГК РФ (вторая ретроактивность).
EugeneZelenko 14:42, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]

Краткий курс истории ВКП (б)

Издан в 1938 г, комиссией ЦК ВКП(б). Ни одна из существующих ныне коммунистических партий России не является юридическим правопреемником ВКП(б)-КПСС. Т.е. я, конечно могу из своей РКРП получить бумажку, что они не возражают, но юридически такое разрешение - ничтожно, равно как согласие КПРФ, современных РКП-, СКП- и пр. КПСС вместе взятых и по отдельности. Что думаете о правовом статусе данного документа?--Вантус 15:01, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]

Кстати, куда делась кнопка викификатора в бета-версии?--Вантус 15:01, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Никто не будет возражать, если мы будем считать, что «Краткий курс истории ВКП (б)» издан под нераскрытым псевдонимом, хотя, говорят, что в числе соавторов был И.В. Сталин, умерший в 1953 г. ?--Вантус 15:51, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Нашел обсуждение на ту же тему Викитека:Форум/Архив-13. Думаю, в ближайшее время размещу.--Вантус 17:17, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]

Сборник "Декреты Советской власти"

Мною было обнаружен в сети сборник "Декреты Советской власти", Москва: Государственное издательство политической литературы, 1957 г, под редакцией Валка С.Н. и других. С одной стороны, это официальный сборник официальных документов, т.е. не объектов АП, с другой - редакция составила научно-справочный аппарат и предисловие, которые могут быть объектами АП. Как Вы думаете, это можно загружать, и если да, то куда лучше?--Вантус 22:04, 13 июля 2010 (UTC)[ответить]

Отмечу, что в настоящий момент Государственное издательство политической литературы именуется Республика, является государственным предприятием--Вантус 22:14, 13 июля 2010 (UTC)[ответить]
Думаю, что государственность предприятия никак не мешает ему или авторам обладать авторскими правами на собственные тексты. Законы же не являются объектами авторского права. --EugeneZelenko 03:22, 14 июля 2010 (UTC)[ответить]
Полагаю, что научно-справочный аппарат и предисловие можно вообще не загружать, загрузите только сами декреты. Кому нужно предисловие?! Кстати, научно-справочный аппарат тоже ещё посмотреть надо, поскольку общеизвестные сведения информационного характера (типа "Великая Отечественная война началась 22 июня 1941 года.") неохраноспособны. А декреты очень нужны! --Л.П. Джепко 11:39, 14 июля 2010 (UTC)[ответить]
Загрузил на Commons, см. Декреты Советской власти, том 1.--Вантус 19:56, 14 июля 2010 (UTC)[ответить]
Также можно прочесть на странице Декреты советской власти. Если кто полагает, что что-то лишнее, прошу высказаться --Вантус 20:20, 14 июля 2010 (UTC)[ответить]
Только из книги в Commons надо удалить страницы, на которых размещён текст от издательства. --EugeneZelenko 03:34, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Давайте подумаем, какие именно. Предисловие (надо полагать, что не все, т.к. список довольно общеупотребительных сокращений вряд ли охраняется)? Или вообще перегрузить весь файл сюда? Предметный указатель? Содержание? Отрезать-то всегда можно, главное - чтоб не дойти в этом деле до абсурда.--Вантус 10:14, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Может быть, имеет смысл связаться с издательством «Республика»? Тогда, возможно, если «Республику» не обуяет жадность, получится разместить и другие тома, которые Google, в общем-то имеет (см. ссылку)--Вантус 14:45, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Главной причиной, почему я не стал урезать предисловие, было то, что в ст. 1259 ГК РФ говорится, что

5. Авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования.

а в предисловии излагаются общеизвестные факты, на мой взгляд.--Вантус 15:14, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
а вроде на законодательные акты же не распространяется авторское право. В чём проблема? Так что пожалуй можно грузить. — Виталий Али́ Хан 15:18, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
Да я загрузил, можно по ссылке поглядеть в чем проблема - у этого сборника есть предисловие, которое не является законодательным актом, а во-вторых, на сборник есть отдельное авторское право, по ст. 1260, п. 2 ГК РФ, именно как на подбор или расположение материалов (составительство). С другой стороны, есть Определение ВАС РФ от 17.09.2009 N ВАС-12157/09 по делу N А40-2066/08-27-25

В передаче дела по иску о признании исключительного права на издание (воспроизведение) и реализацию (распространение) сборников в печатном и электронном виде, а также о запрете ООО воспроизведения и распространения сборников для пересмотра в порядке надзора судебных актов отказано, так как суд, отказывая в иске, обоснованно исходил из того, что сборники, о признании исключительного права на которые просит истец, являются официальными документами.

Там имелись в виду сборники официальных документов, изданные одним ООО, и перепечатанные другим. ВАС пришел к выводу, что сборник официальных документов - тоже официальный документ.--Вантус 15:26, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]

Натолкнулся на стихотворение, переведенное Андреем Колтоновским и напечатанное в 1906 году, которое хочу разместить в викитеке. С авторскими провами на оригинальное стихотворение проблем нет — они истекли, автор умер более 100 лет назад. А вот с переводчиком непонятно: в интернете указано: родился в 1862, умер после 1834. А вот на этом сайте вообще отмечено, что точная дата смерти не известна. Хочу посоветоваться как быть в такой ситуации, размещать или нет стихотворение в викитеке? Может кто-то найдет более точную информацию о дате смерти? Дмитрий 11:21, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Век перевода — достаточно авторитетный сайт, я сам не раз пользовался им для определения годов жизни переводчиков. До 1943 года зазор достаточно большой, лично я бы считал что его произведения в общ. достоянии. -- Sergey kudryavtsev 20:08, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
В справочнике "Русская поэзия в отечественной музыке" (М, 1966) тоже написано, что год смерти не известен [4]. Я с такой ситуацией сталкивался на странице Елена Федоровна Писарева и взял на себя смелость решить ее, добавив еще один аргумент в шаблон АП. В данном случае на странице автора я бы просто поставил {{АП|ГОД=1939|?}}. В конце концов, появится новая информация об авторе, перенести уже размеченный текст в Викиливр не составит труда. --Bkmd 20:44, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
напечатанное в 1906 году -> w:ru:Шаблон:PD-RusEmpire. --M5 05:11, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо за советы! Сделал страницу для автора: Андрей Павлович Колтоновский и разместил то стихотворение, которое хотел. Дмитрий 10:05, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]

Журнал "Техника молодежи"

Есть полностью распознанные выпуски ТМ за 1930-е года. Можно ли выложить сюда? --Vetalio 07:19, 17 мая 2010 (UTC)

Для каждого автора этот вопрос придется решать особо по году смерти. Если разместить здесь нельзя, всегда можно разместить в Викиливре. --Bkmd 20:48, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, все понял. --Vetalio 10:30, 20 мая 2010 (UTC)

Коллеги, я прошу прощения, но я не вполне понимаю, на основании чего предполагается, что тексты этих открытых писем могут размещаться в Викитеке? Мне представляется, что авторское право на них вполне распространяется. (Понятно, что в принципе открытые письма пишутся для широкого распространения — но из этого совсем не следует, что на них не действует АП: например, их авторы могут, теоретически, в какой-то момент запретить использование их текстов в тех или иных целях, воспользовавшись своими авторскими правами.) Или они подпадают под какие-то явные исключения? Ilya Voyager 22:39, 6 мая 2010 (UTC)[ответить]

Вопрос с авторским правом на открытые письма ещё открыт (вот такой вот какламбур ;-). Очевидно, что авторское право на них автоматически не переходит в общественное достояние. Но многие здесь считают, что присутствует подразумевающееся (implicit) согласие на их распространение и это совместимо с лицензией Creative Commons. Во всяком случае, тут нужна консультация юриста — в Гражданском Кодексе каких-либо особых норм в отношении открытых писем мы не нашли. Как администратор могу сказать, что на практике в Викитека:К удалению мы рассматриваем каждый такой случай отдельно, и стараемся применять более «весомые» аргументы за удаление, чем авторские права (см., например, Викитека:К удалению/Архив-5#Обращение Движения борьбы с пытками, зачистками и фильтрациями «Россия избитая»). — Sergey kudryavtsev 06:43, 7 мая 2010 (UTC)[ответить]
PS: Ещё хочу добавить, что сообщество английской Викитеки тоже не вполне определилось — хотя en:Template:PD-manifesto признан «deprecated», он всё равно ещё используется на многих страницах. -- Sergey kudryavtsev 07:03, 7 мая 2010 (UTC)[ответить]
Не думаю также, что авторы открытых писем предполагают их неограниченную модификацию. А лицензии Creative Commons — они разные бывают… Да и сам факт подразумевания лицензии — сомнителен по своей природе. Всё должно быть явно. --EugeneZelenko 14:34, 7 мая 2010 (UTC)[ответить]

Можно ли разместить этот текст в Викитеке?

Затрудняюсь определить, находится ли текст в общественном достоянии. Не поможете? --Peni 12:20, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]

По текущей договоренности -- нельзя, граница проходит по 1943 году (см. Викитека:Форум/Архив-12#Анна Андреевна Ахматова до 1917). Вы, однако, можете смело разместить его в Викиливре. --Bkmd 13:58, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо за подсказку! --Peni 01:01, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Пушкин

Могу ли я копировать стихи Пушкина? и добавлять их в Викитеку? — Это неподписанное сообщение было добавлено Slavec56 (обс · вклад

Разумеется, можете. Ваша помощь будет принята с благодарностью. Главное — указывать источник копируемого текста (для Пушкина предпочтительно использовать как наиболее надежный источник http://feb-web.ru). Также необходимо проставлять категории и навигационные ссылки согласно списку (параметры ПРЕДЫДУЩИЙ и СЛЕДУЮЩИЙ, см. Война (Пушкин)). — Lozman 18:11, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Тексты песен

Вопрос по поводу авторских прав. Будет ли это нарушением, если создать страницу с текстами песен, например, какого-либо музыкального альбома? --Winterpool 12:42, 3 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Тексты песен охраняются авторскими правами ровно также, как и любое другое произведение. Чтобы определить, перешёл ли текст песни в общественное достояние, надо определить года жизни автора текста, а дальше действовать по нашей инструкции. -- Sergey kudryavtsev 13:08, 3 ноября 2009 (UTC)[ответить]
А что, есть муз. альбомы, авторы которых умерли до 1 января 1943 года? :-) А если серьезно, для текстов песен существует специальный вики-проект — lyricwiki.org, и там вроде бы выкладывают без оглядки на сроки. — Lozman 13:26, 3 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Понятно. --Winterpool 14:53, 3 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Вопросы про АП

В связи с разработкой шаблонов по АП, у меня возникло несколько вопросов. Предлагаю обсудить их по отдельности. --Bkmd 12:32, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

Какие документы фонда Викимедиа регламентируют допустимые лицензии в ВТ?

  • http://wikimediafoundation.org/wiki/Bylaws : «The mission of the Wikimedia Foundation is to empower and engage people around the world to collect and develop educational content under a free license or in the public domain, and to disseminate it effectively and globally.» И это все!
  • http://wikimediafoundation.org/wiki/Resolution:Licensing_policy/Ru – здесь в разделе ПДИ появляется «законодательство Соединенных Штатов и законодательство стран, из которых в основном осуществляется доступ к содержимому проекта».

Могут ли граждане стран, в которых русский язык является государственным, загружать в русскую ВТ тексты, перешедшие в ОД по их национальному законодательству?

Для нас практический интерес представляет АП респ. Белорусь: срок 50 лет, никаких упоминаний о репрессиях… (см. http://www.copyrighter.ru/full/index.html?belarusapisp.htm, http://www.justbel.info/2000-3/art20.htm). Фактически – это полная замена Викиливру. --Bkmd 12:32, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

Нет, в общем случае не приминимо. Согласно статьям статьям 3, 5.2 закона РБ. --EugeneZelenko 14:06, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Не понял, что и к чему не приминимо? 5.2 в каком законе?--Bkmd 14:17, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Закона об авторском праве і смежных правах РБ:
Статья 3. Если международным договором, в котором участвует Республика Беларусь, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.
Статья 5.2. Положения настоящего Закона применяются к:
  • произведениям, авторы которых являются гражданами Республики Беларусь или постоянно проживают на территории Республики Беларусь, независимо от места их первого опубликования;
  • произведениям, впервые опубликованным либо находящимся на территории Республики Беларусь, независимо от гражданства или постоянного места проживания их авторов;
  • другим произведениям, охраняемым на территории Республики Беларусь в соответствии с международными договорами Республики Беларусь.
РБ, как и РФ, подписала Бернскую конвенцию.
EugeneZelenko 14:40, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
А что там в Бернской конвенции? Давайте разберёмся. -- Sergey kudryavtsev 07:37, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вот тут официальный перевод [5], и лучше чем у нас оформлен. -- Sergey kudryavtsev 07:45, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
В статье 7, установлен срок охраны в 50 лет (п. 1), страны могут установить другой срок охраны, в том числе и бо́льший (п. 6). Поэтому, если произведение удовлетворяет условиям ст. 5.2 белорусского закона, к нему должен применятся срок охраны из белорусского закона. -- Sergey kudryavtsev 09:01, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
А по российскому закону (cт. 1256 ГК РФ): «При предоставлении охраны произведениям в соответствии с международными договорами Российской Федерации срок действия исключительного права на эти произведения на территории Российской Федерации не может превышать срок действия исключительного права, установленного в стране происхождения произведения.» Так что, если Белоруссия для произведения является страной происхождения, мы можем применять нормы белорусского закона. И это не будет нарушением ГК РФ. -- Sergey kudryavtsev 09:10, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я полностью согласен с тем, что тексты в общественном достоянии происходящие из РБ загружать можно. Но законодательство РБ нельзя применять к текстам, происходящим из других стран (== Фактически – это полная замена Викиливру), в частности из РФ. --EugeneZelenko 13:44, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
Так и законы РФ нельзя напрямую применять к текстам, происходящих из других стран. Но, к счастью, есть статья 2.1 Женевской конвенции: «Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося Государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого Государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую такое Государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.» Этот основополагающий принцип вычисление сроков охраны АП на территории конкретной страны уже положен в основу ВТ:АП. --Bkmd 14:44, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
Думаю, что стоило бы уточнить Викитека:Авторские права#Если произведение является иным документом про страну происхождения и сделать отдельные разделы про РФ и другие страны (в частности бывшего СССР). Неплохую справку можно найти на commons:Commons:Licensing#Country-specific laws. --EugeneZelenko 15:03, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]

Можно ли размещать тексты, скажем, только под GFDL?

Заметьте, что на самом уставе фонда стоит только GFDL.--Bkmd 12:32, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

Думаю, что просто забыли обновить в связи с переходом. Но GFDL свободная лицензия, не думаю, что могут быть проблемы. --EugeneZelenko 14:07, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
С 1 ноября 2008 г. -- нельзя. Можно только CC-BY-SA (или совместимые с ней -- CC-BY, например) или с двойной лицензией GFDL+CC-BY-SA. Написал здесь, чтобы читающие не путались. Дело в определенном в GFDL 1.3 сроке-"дедлайне", с течение которого можно перелицензировать произведение, лицензированное под GFDL. Это было сделано тогда специально для Викимедиа. Hinote (обсуждение) 21:03, 10 ноября 2014 (UTC)[ответить]

Новый текст справки. Редакция 2

Прошу здесь обсуждать новую редакцию (от 07 апреля 2009) текста справки по авторским правам. C уважением, Виталий Чихарин 05:35, 7 апреля 2009 (UTC)[ответить]

2011 год на дворе. Пора бы сделать некоторые косметические, а может и существенные, правки в текст о соблюдении авторских прав. --HalanTul 02:01, 2 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Новый текст справки

Я составил новый текст справки: Викитека:Авторские права. Прошу прочитать, дать комментарии и внести соответствующие исправления. C уважением, Виталий Чихарин 07:45, 5 марта 2009 (UTC)[ответить]

В целом очень нужный документ. Но есть несколько замечаний/вопросов:
  • Нужно перечислить правовые акты, на которых основана эта статья. Я так понимаю, что – это Гражданский кодекс РФ/Глава 70. Что еще?
  • В особенности, нужны какие то слова про происхождение даты 1 января 1943 г. в разделе «Если произведение является иным документом». Я слышал два радикальных варианта. Первый, все регламентируется статьей 1281 ГК РФ, то есть 70-74 года после смерти автора. Второй, в ОД перешло все, что однажды туда попадало. По ГК РСФСР от 11.06.1964, статья 496: «Авторское право действует в течение всей жизни автора и 25 лет после его смерти, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора…»[6]. Все сочинения авторов, умерших до января 1965 г., перешли в ОД в РСФСР в январе 1991 г. Поскольку профессиональных юристов среди нас нет, я бы строго держался статьи 1281 действующего ГК РФ.
  • Надо бы написать про Викиливр и канадское АП.
  • Не понятно, куда девать письменное разрешение от автора. Я думаю, что тут есть две возможности:
    • Требовать, чтобы участник, разместивший текст, собственноручно проставлял {{PD-self-RU}} и все вопросы, касающиеся АП, переадресовывать участнику.
    • Требовать размещение скана письменного разрешение от автора с его личной подписью.
Лично я сторонник первого варианта.
Вы думаете что обязательно нужны нормативные ссылки? По-моему, достаточно просто краткого How-To для определения что можно, а что нет. Насчёт 1 января. К сожалению, насколько я знаю, действует современный закон и он имеет обратную силу. Насчёт Викиливра и канадского АП — зачем это у нас здесь? Тем более что я не специалист по канадскому праву. Насчёт письменного разрешения — это уже моя самодеятельность. Может я и неправильно написал. Насчёт копилефта — насколько я знаю, рассматривается вопрос о применении в Викитеке иных лицензий кроме GFDL. Кроме того, я вообще считаю что все эти штуки нужны для защиты от исков владельцев, а если сам владедец разрешил, пусть и не под GFDL, то ничего особенно страшного нет. C уважением, Виталий Чихарин 19:02, 5 марта 2009 (UTC)[ответить]
Меня все-таки смущает дата 1943 г., предложенная Alex Spade. Сравнил с w:Википедия:Авторские права/ГК РФ, сомнений стало больше. --Bkmd 22:27, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]
Насколько я понимаю, у нас не было ретроактивного действия, поэтому то что перешло в ОД до 1993-го года, когда срок озраны а.п. был 50 лет, так и осталось в общественном достоянии. Но на те произведения, которые не перешли в общественное достояние, срок охраны а.п. установлен уже 70 лет в базовом варианте. C уважением, Виталий Чихарин 07:16, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]
Я добавил к нам тот самый Федеральный закон от 20.07.2004 № 72-ФЗ, который установил 70 летний срок вместо 50 летнего (см. ст. 1 п. 5). Там особо оговаривается, что «сроки, предусмотренные настоящим Федеральным законом, применяются во всех случаях, если пятидесятилетний срок действия авторского права не истек на день вступления в силу настоящего Федерального закона» (см. ст. 2 п. 3) День вступления в силу этого закона — 28.07.2004. Если брать простейший случай (не работал в ВОВ и не репрессирован), то получается, что в ОД работы всех авторов, умерших до 1 января 1954. Эту дату я уже где-то видел... Откуда ж 1943 взялся?.. -- Sergey kudryavtsev 08:22, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]
А 1943 год взялся из Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ ст. 6: «Сроки охраны прав, предусмотренные статьями 1281, 1318, 1327 и 1331 Гражданского кодекса Российской Федерации, применяются в случаях, когда пятидесятилетний срок действия авторского права или смежных прав не истек к 1 января 1993 года.» Странное у нас всё-таки законодательство — сначала пишем одно, потом совершенно другое... -- Sergey kudryavtsev 14:35, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]
Это еще не все странности... Этот закон толкуют тоже по-разному, о чем я ниже написал. --Bkmd 19:54, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

Я тоже считаю, что нужны нормативные ссылки в виде ref-сносок (они не будут отвлекать читателя от основного текста статей). Участники не должны слепо следовать этим правилам, а должны понимать почему именно так, а не иначе. А вот мои замечания по тексту:

  • Почему русская Викитека должна следовать не только российскому законодательству, но и законодательству США? Нам будет очень сложно ему следовать из-за языкового барьера. C российским законодательством понятно — это следует из целей Викитеки как свободной библиотеки. Если это волевое решение фонда Wikimedia, надо привести здесь соответствующую ссылку.
  • В тексте часто употребляется «авторские права принадлежат тому-то». Какие конкретно права имеются ввиду? Скорей всего имеется ввиду «исключительное право на произведение» (это термин, определённый cт. 1270 ГК)
  • Ничего не сказано о производных работах (ст. 1260 ГК)
  • Не сказано о соавторстве
  • Название раздела «Если произведение явл. офиц. документом» слишком узко понимается, правильнее «Если произведение не является объектом авторского права» (см. п. 6 ст. 1259 ГК)
  • Что делать если автор репрессирован, но не реабилитирован? Ответа не знаю.
  • Про уточнение ключевой даты: надо написать что берётся самая поздняя из дат 1 января года, след. за годом смерти, 1 января года, след. за годом реабилитации (если таковая была), дата первой публикации.
  • надо написать про происхождение даты 1 января 1943 года.

-- Sergey kudryavtsev 21:25, 8 марта 2009 (UTC)[ответить]

Про 1943 г. нашел: Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ, ст. 6. Только принятое в ВП толкование расходится с предложенным, напр., тут. Вкратце: авторское право в имущественной его части уже закончилось для авторов (физ. лица), умерших до 1 января 1943 года, и издательств (юр. лица), обнародовавших книгу 70 лет назад. Мы не имеем возможности ознакомиться с содержанием авторского договора между издательством и автором и не знаем, кому из них принадлежат АП. Поэтому правильная формула такая: автор умер до 1 января 1943 года, не работал во время ВОВ, и первое издание книги вышло более 70 лет назад.--Bkmd 23:36, 8 марта 2009 (UTC)[ответить]
Но по американским и европейским законам датой ведь является 70 лет после смерти, и в таком случае публикование здесь авторов умерших между 1 января 1939 и 1 января 1943 - нарушение их законов??? Я никак не могу этого понять. Кто может объяснить? --Dmitrismirnov 08:29, 9 марта 2009 (UTC)[ответить]
Женевская конвенция, ст. 2: США и ЕС согласились с тем, что произведения их граждан пользуются в РФ охраной, которую РФ предоставляет произведениям своих граждан. Поэтому имеет смысл говорить о том, что произведение перешло в ОД на территории РФ (или какой либо другой страны). Наверное, стоит сделать шаблон {{Pd-all}}, которым помечать тексты, перешедшие в ОД во всех цивилизованных странах, но это очень сложно (напр., см. копирайт на en:Bible (King James) 1769 г. изд.). --Bkmd 10:44, 9 марта 2009 (UTC)[ответить]
Только вот есть еще и такое m:American non-acceptance of the rule of the shorter term--Bkmd 19:54, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]