Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив — Языков): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{similar|Вечер}}{{Отексте
{{similar|Вечер}}
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…)
| НАЗВАНИЕ = Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…)
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846)
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846)
Строка 10: Строка 11:
}}
}}


{{poemx|ВЕЧЕР|
[[Категория:Поэзия Николая Михайловича Языкова]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1841 года]]


<div {{stix|2}}>
<poem>
''' ВЕЧЕР '''

Ложатся тени гор на дремлющий залив;
Ложатся тени гор на дремлющий залив;
Прибрежные сады лимонов и олив
Прибрежные сады лимонов и олив
Строка 24: Строка 17:
И скоро Божий день, весёлый и прекрасный,
И скоро Божий день, весёлый и прекрасный,
С огнистым пурпуром и золотом уйдёт
С огнистым пурпуром и золотом уйдёт
Из чистого стекла необозримых вод.
Из чистого стекла необозримых вод.|}}


[[Категория:Поэзия Николая Михайловича Языкова]]

[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]

[[Категория:Литература 1841 года]]
</poem>
</div>

Версия от 04:21, 25 апреля 2009

Шаблон:Similar


ВЕЧЕР


Ложатся тени гор на дремлющий залив;
Прибрежные сады лимонов и олив
Пустеют; чуть блестит над морем запад ясный —
И скоро Божий день, весёлый и прекрасный,
С огнистым пурпуром и золотом уйдёт
Из чистого стекла необозримых вод.