Страница:Russian books-2.djvu/376: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
 
Нет описания правки
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell">
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
Стихи: I. Повѣсть Абенаки (плѳмя дикихъ въ Америкѣ). II. Пѣсня. Ш. Къ А###. IV. Желаніе. V. Два дру-га. Баллада.
{{OCR}}

III часть: I. Каллигенія, мать кра-1 соты. (Сновидѣніе. Соч. Г. Гердера). II. Бесѣдованія. Ш. Дервость и на- ] каваніе. Эрасма Луеца. IV. Потретъ или ошибка въ выборѣ невѣсты. V. Отличительныя черты женскаго серд-ца (нѣсколько анекдотовъ ивъ исторіи равлнчныхъ вѣковъ). VI. Исцѣленіе чѳревъ любовь (нѣмец. соч. Соф.-Ла Р*). VII. Островъ Св. Петра (Руссо. Равмышленія человѣка, прогуливаю-щагося въ уединеніи. Прогулка 15-я і. ѴШ. Нѣсколько анекдотовъ м проч.
Стихи: I. Пѣснъ друвей благодѣ-тельности. II. Цвѣтокъ—женская до-бродѣтель. Ш Домашнее удовольствіе.. IV. Шильдеропъ. V. Равенство людей.

6068. Библіофилъ, Макобъ (псевдо-нимъ Лакруа).

См. Лакруа.

6069. Библіофилъ

. Русско^юлъскія отношенія. Нѣко-торыя вамѣчательныя по этому пред-мету мысли, слова, рѣчи, равмышлѳ-нія и равсужденія. Собралъ ивъ га-ветъ, журналовъ и отдѣльпыхъ ивда-ній Библіофилъ. Вилъна. 1896. Тип. А. Сыркина. 8°. 118 стр. (250 эк8.).

а) Тоже. Иэд. 2-оѳ, эначит. допол-ненное. Вилъна. 1897. Тип. А. Сыр-кяна. 8°. ХХ+178 стр. (1700 экв.). Ц. 50 к.

6070. Библіофилы (Русскіе).

См. Гсннади, Гриюрій.

Библія въ русскомъ переводѣ.

Примѣч. Полная Бибяія въ русс. переводѣ и гражданскимъ шрифтомъ появляется лишь въ 1876 г. До втого времени выходили только отдѣдьныя части Б., по мѣрѣ иэготовлѳнія ея перевода. Первая попытка издать рус-скую Бвблію сдѣлана въ 1820-хъ гг. Бжблейскимъ обществомъ; трудами втого учрежденія были переведены во-семь пѳрвыхъ книгъ Библіи (напеча-таны въ 1825 г.) и отдѣлъное иэданіе «Пятикнижія Моисеева». Но эти из-данія весьма скоро были изъяты ивъ продажи, а Пятикнижіе даже сожже-но. Въ 1839—41 гг. появился въ об-ращеніи (въ колич. 500 акэ.) литогра-фированный переводъ Вѳтхаго Завѣта, сдѣланный впервые съ евр. подлин-ника проф. Спб. дух. академіи иввѣс тнымъ протоіереемъ Г, П. Павскимъ. Онъ былъ нзданъ безъ вѣдома Пав-скаго и навлекъ на него болыпія не-пріятности. Къ этому же времени от-носится и дѣятельность арх. Макарія
(Глухарсва), переведшаго втечѳніѳ нѣ-сколькихъ лѣтъ всѣ вѳтховавѣтныя книги, но трудъ его въ печати поя* вился гораадо повжѳ. Бъ царствованіе Александра П Необходнмость пере-вода была привнана м въ офипДаль* ныхъ сферахъ. Сначала приступиі къ пѳреводу Нов. Зав. м уже въ 1860 году ивдается четвероевангеліе, въ 1862 г. Дѣянія и Посланія Св. Апосто-ловъ съ Апокалжпсисомъ. Въ 1860-мъ же году было приступлѳно м хъ пе-реводу Бетх. Зав. Для этойцѣлжпрі спб. акад. былъ ооравованъ вомитѳть иэъ профѳссоровъ: М. Л. Галубева, (по смѳртя его—П. И. Саеваитова). Д. А. Хвольсона и Е. И. Доеліына, снб. митр. Гриюрія и др. Ревультатомъ ѳтоі общей работы является нѣсколько пѳ-рѳводовъ Библіи, часть воторыхъ бы-ла напечатана въ слѣдующихъ періо-дическихъ нвданіяхъ:

1) «Христ. Чтѳніѳ» 1861 г. Пере-водъ подъ рѳд. Д. Л. Хволъеона. ш-тикняжіе Моисея, книга Імсуса На-вина, книга Судей, внмгм Царствъ, Парадипомеяонъ, вн. Іова, Прнтчі Соломона и Екклѳвіастъ съ филолог. прнмѣч. Ен. Екклевіасть напечатана еще въ перев. проф. віевсв. авадеміі Максимовича.

2) «Труды віев. дух. авад> 1861 г. Переводъ проф- М. С. Гуляееа. Кн. Царствъ и Параляпоменонъ. Еннга прор. Исаіи, Іерѳмім и Іеѳѳвімжя. Съ исторіч. и филологнч. пржмѣч.

3) «Духъ Хрястіанмна». 1861 г. Переводъ Г. П. Павскаю. 3* ж 4-я кн. Царствъ, 1-ая ж 2-ая Парахжпо-менонъ и Пржтчж Соломона.

4) «Правосл. Обовр.» 1860—67 г.г. Переводъ арх. Мамаргя. (Отд. отгжск. поступнли въ продажу). Крохѣ этихъ ивданій вьппли ж 2 отдѣлъныхъ пере-вода, принадлежащнхъ архіеп. Ахамя-гелу, (см. ЛІ 251):

1) Енига прѳмудростм Іисуса сша Сирахова. Бъ русск. переводѣ. Снб. 1860. 12о. Ивд. Н. Г. Овсяянжкова. Тип. Э. Вѳймара. Стр. Ѵ+аОб + ѴЬ Ц. 50 к.

2) Евжга Іова въ русс. перѳводѣ съ краткимъ объясяеніемъ. Вятка. 1860. 8е. Тип. Е. Блинова. Стр. 819.

Бъ 1867 г. св. синодъ пржступжлъ къ печатанію полной руссв. Бжбхіж. Бъ основаніе ея положенъ пѳреводъ иѳъ «Христ. Чтенія». Бъ втой жовоі работѣ главнымж сотруднжвамм явхя-ются преосв. Исидоръ и протопрѳсв. В. В. Баженоеъ, воторый в рувово-дилъ печатаніемъ всего жаданія. 1-аі часть этой Библіи -сПятякннжіе Мо-исея»,— вышла въ 1868 г., ватѣмъое* чатаніе продолжалось по частжмъ и все ивданіе вакончено лѣтомъ 1875 г.
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:


<references/>
<references/></div>

Версия от 14:26, 3 мая 2009

Эта страница не была вычитана

Стихи: I. Повѣсть Абенаки (плѳмя дикихъ въ Америкѣ). II. Пѣсня. Ш. Къ А###. IV. Желаніе. V. Два дру-га. Баллада.

III часть: I. Каллигенія, мать кра-1 соты. (Сновидѣніе. Соч. Г. Гердера). II. Бесѣдованія. Ш. Дервость и на- ] каваніе. Эрасма Луеца. IV. Потретъ или ошибка въ выборѣ невѣсты. V. Отличительныя черты женскаго серд-ца (нѣсколько анекдотовъ ивъ исторіи равлнчныхъ вѣковъ). VI. Исцѣленіе чѳревъ любовь (нѣмец. соч. Соф.-Ла Р*). VII. Островъ Св. Петра (Руссо. Равмышленія человѣка, прогуливаю-щагося въ уединеніи. Прогулка 15-я і. ѴШ. Нѣсколько анекдотовъ м проч. Стихи: I. Пѣснъ друвей благодѣ-тельности. II. Цвѣтокъ—женская до-бродѣтель. Ш Домашнее удовольствіе.. IV. Шильдеропъ. V. Равенство людей.

6068. Библіофилъ, Макобъ (псевдо-нимъ Лакруа).

См. Лакруа.

6069. Библіофилъ

. Русско^юлъскія отношенія. Нѣко-торыя вамѣчательныя по этому пред-мету мысли, слова, рѣчи, равмышлѳ-нія и равсужденія. Собралъ ивъ га-ветъ, журналовъ и отдѣльпыхъ ивда-ній Библіофилъ. Вилъна. 1896. Тип. А. Сыркина. 8°. 118 стр. (250 эк8.).

а) Тоже. Иэд. 2-оѳ, эначит. допол-ненное. Вилъна. 1897. Тип. А. Сыр-кяна. 8°. ХХ+178 стр. (1700 экв.). Ц. 50 к.

6070. Библіофилы (Русскіе).

См. Гсннади, Гриюрій.

Библія въ русскомъ переводѣ.

Примѣч. Полная Бибяія въ русс. переводѣ и гражданскимъ шрифтомъ появляется лишь въ 1876 г. До втого времени выходили только отдѣдьныя части Б., по мѣрѣ иэготовлѳнія ея перевода. Первая попытка издать рус-скую Бвблію сдѣлана въ 1820-хъ гг. Бжблейскимъ обществомъ; трудами втого учрежденія были переведены во-семь пѳрвыхъ книгъ Библіи (напеча-таны въ 1825 г.) и отдѣлъное иэданіе «Пятикнижія Моисеева». Но эти из-данія весьма скоро были изъяты ивъ продажи, а Пятикнижіе даже сожже-но. Въ 1839—41 гг. появился въ об-ращеніи (въ колич. 500 акэ.) литогра-фированный переводъ Вѳтхаго Завѣта, сдѣланный впервые съ евр. подлин-ника проф. Спб. дух. академіи иввѣс тнымъ протоіереемъ Г, П. Павскимъ. Онъ былъ нзданъ безъ вѣдома Пав-скаго и навлекъ на него болыпія не-пріятности. Къ этому же времени от-носится и дѣятельность арх. Макарія (Глухарсва), переведшаго втечѳніѳ нѣ-сколькихъ лѣтъ всѣ вѳтховавѣтныя книги, но трудъ его въ печати поя* вился гораадо повжѳ. Бъ царствованіе Александра П Необходнмость пере-вода была привнана м въ офипДаль* ныхъ сферахъ. Сначала приступиі къ пѳреводу Нов. Зав. м уже въ 1860 году ивдается четвероевангеліе, въ 1862 г. Дѣянія и Посланія Св. Апосто-ловъ съ Апокалжпсисомъ. Въ 1860-мъ же году было приступлѳно м хъ пе-реводу Бетх. Зав. Для этойцѣлжпрі спб. акад. былъ ооравованъ вомитѳть иэъ профѳссоровъ: М. Л. Галубева, (по смѳртя его—П. И. Саеваитова). Д. А. Хвольсона и Е. И. Доеліына, снб. митр. Гриюрія и др. Ревультатомъ ѳтоі общей работы является нѣсколько пѳ-рѳводовъ Библіи, часть воторыхъ бы-ла напечатана въ слѣдующихъ періо-дическихъ нвданіяхъ:

1) «Христ. Чтѳніѳ» 1861 г. Пере-водъ подъ рѳд. Д. Л. Хволъеона. ш-тикняжіе Моисея, книга Імсуса На-вина, книга Судей, внмгм Царствъ, Парадипомеяонъ, вн. Іова, Прнтчі Соломона и Екклѳвіастъ съ филолог. прнмѣч. Ен. Екклевіасть напечатана еще въ перев. проф. віевсв. авадеміі Максимовича.

2) «Труды віев. дух. авад> 1861 г. Переводъ проф- М. С. Гуляееа. Кн. Царствъ и Параляпоменонъ. Еннга прор. Исаіи, Іерѳмім и Іеѳѳвімжя. Съ исторіч. и филологнч. пржмѣч.

3) «Духъ Хрястіанмна». 1861 г. Переводъ Г. П. Павскаю. 3* ж 4-я кн. Царствъ, 1-ая ж 2-ая Парахжпо-менонъ и Пржтчж Соломона.

4) «Правосл. Обовр.» 1860—67 г.г. Переводъ арх. Мамаргя. (Отд. отгжск. поступнли въ продажу). Крохѣ этихъ ивданій вьппли ж 2 отдѣлъныхъ пере-вода, принадлежащнхъ архіеп. Ахамя-гелу, (см. ЛІ 251):

1) Енига прѳмудростм Іисуса сша Сирахова. Бъ русск. переводѣ. Снб. 1860. 12о. Ивд. Н. Г. Овсяянжкова. Тип. Э. Вѳймара. Стр. Ѵ+аОб + ѴЬ Ц. 50 к.

2) Евжга Іова въ русс. перѳводѣ съ краткимъ объясяеніемъ. Вятка. 1860. 8е. Тип. Е. Блинова. Стр. 819.

Бъ 1867 г. св. синодъ пржступжлъ къ печатанію полной руссв. Бжбхіж. Бъ основаніе ея положенъ пѳреводъ иѳъ «Христ. Чтенія». Бъ втой жовоі работѣ главнымж сотруднжвамм явхя-ются преосв. Исидоръ и протопрѳсв. В. В. Баженоеъ, воторый в рувово-дилъ печатаніемъ всего жаданія. 1-аі часть этой Библіи -сПятякннжіе Мо-исея»,— вышла въ 1868 г., ватѣмъое* чатаніе продолжалось по частжмъ и все ивданіе вакончено лѣтомъ 1875 г.